"de personas que reciben" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأشخاص الذين يتلقون
        
    • من يتلقّون
        
    • الأشخاص الذين يحصلون على
        
    • شخص يتلقون
        
    • الأشخاص الذين يستفيدون
        
    • الأشخاص الذين تقدم لهم
        
    • الأشخاص الذين يتلقّون
        
    Número de personas que reciben una ayuda complementaria de los ingresos y de carácter social, per cápita UN الأشخاص الذين يتلقون دعم تعويض الدخل والدعم الاجتماعي، للفرد
    Número de personas que reciben una ayuda complementaria a los ingresos UN عدد الأشخاص الذين يتلقون دعماً لتعويض الدخل
    Se han hecho progresos importantes en las tasas de inmunización infantil y en el número de personas que reciben terapias antirretrovirales. UN وحصلت تحسينات كبيرة في معدلات تحصين الأطفال، وفي عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاجات المضادة للفيروسات العكوسة.
    En Tayikistán, sin embargo, en los últimos dos años se ha observado una disminución del número de personas que reciben tratamiento por uso indebido de drogas. UN بيد أن عدد من يتلقّون العلاج من تعاطي المخدّرات في طاجيكستان، شهد انخفاضا في السنتين الماضيتين.
    En otras secciones del presente informe se proporcionan cifras sobre el número de personas que reciben prestaciones por vivienda para ayudarles a pagar el alquiler, así como una descripción de las medidas adoptadas para conceder esas prestaciones y otros datos. UN ويمكن الإطلاع في جزء آخر من هذا التقرير على الأرقام التي تبيّن عدد الأشخاص الذين يحصلون على استحقاقات السكن لمساعدتهم على دفع إيجارات المساكن، كما يمكن الإطلاع على التدابير التي اعتُمدت في منح هذه الاستحقاقات وعلى بيانات أخرى.
    Se necesita una responsabilidad compartida para proteger el acceso de más de 6 millones de personas que reciben tratamiento contra el VIH y llevar el tratamiento a los millones que todavía lo necesitan. UN وتقاسم المسؤولية أمر مطلوب لحماية توافر الخدمات لأكثر من ستة ملايين شخص يتلقون العلاج من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ولإتاحة العلاج للملايين التي لا تزال مفتقرة إليه..
    - Número de personas que reciben complementos alimentarios. UN • تزويد الضعفاء بأغذية تكميلية. • عدد الأشخاص الذين يستفيدون من التغذية التكميلية.
    El número de personas que reciben terapia antirretroviral se ha quintuplicado y se ha dado un incremento comparable en el número de personas que optan por saber si han sido infectadas o no por el VIH. UN وتضاعف عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية خمسة مرات، وحدثت زيادة مماثلة في عدد الأشخاص الذين يختارون معرفة حالتهم المصلية.
    Además, se ha reducido drásticamente el precio de los medicamentos, ha aumentado de manera masiva el número de personas que reciben tratamiento antirretroviral y se ha mejorado la coordinación de las respuestas nacionales e internacionales. UN وأسعار الأدوية خفضت أيضا تخفيضا جذريا؛ حدثت زيادة كبيرة في عدد الأشخاص الذين يتلقون المعالجة المضادة للفيروسات الرجعية؛ وجرى تعزيز تنسيق الاستجابتين الوطنية والدولية.
    Como ha informado el Secretario General, el número de nuevas infecciones es 2,5 veces mayor que el número de personas que reciben tratamiento antirretroviral. UN كما قال الأمين العام في تقريره، إن عدد الإصابات الجديدة أكثر بضعفين ونصف من عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكسية.
    Destaca que el número de personas que reciben tratamiento para el VIH, la tuberculosis y el paludismo ha aumentado con los años, debido a los esfuerzos de los gobiernos, la sociedad civil, los donantes internacionales y los organismos multilaterales. UN ويبرز التقرير أن عدد الأشخاص الذين يتلقون علاجاً لفيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا قد زاد عبر السنين بفضل جهود الحكومات والمجتمع المدني والمانحين الدوليين والوكالات المتعددة الأطراف.
    :: Aumentar la tasa de empleo de las mujeres y reducir la proporción de mujeres en el número de personas que reciben ingresos de transferencia en general, y reducir la tasa de desempleo de determinados grupos de hombres, UN :: زيادة معدل توظيف النساء وخفض نسبة النساء بين عدد الأشخاص الذين يتلقون دخلا انتقاليا بصورة عامة، وخفض معدل البطالة بين فئات مختارة من الرجال؛
    El Programa Mundial de Alimentos ha añadido otras 700.000 personas a su lista de beneficiarios, con lo que el número de personas que reciben asistencia alimentaria ha aumentado hasta más de 2 millones. UN وأضاف برنامج الأغذية العالمي 000 700 شخص آخر إلى قائمة المستفيدين، ليصل بذلك عدد الأشخاص الذين يتلقون مساعدات غذائية إلى أكثر من مليوني شخص.
    Porcentaje de personas que reciben un complemento a sus ingresos UN نسبة الأشخاص الذين يتلقون دعماً للدخل
    El número de personas que reciben terapia antirretroviral se multiplicó por 13 entre 2004 y 2009 y el número de muertes relacionadas con el SIDA se redujo en un 19% durante el mismo período. UN وبارتفاع عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات 13 مرة ضعف ما كان عليه في الفترة من عام 2004 إلى عام 2009، انخفض عدد الوفيات الناشئة عن الإيدز بنسبة 19 في المائة خلال نفس الفترة.
    Por último, también se incluyen en el gráfico mural datos sobre el uso de preservativos, el número de personas que reciben terapias antirretrovirales y el porcentaje de mujeres embarazadas VIH-positivas que reciben tratamiento antirretroviral para prevenir la transmisión del VIH de la madre al hijo. UN وتتضمن اللوحة أخيرا بيانات عن استخدام الواقي الذكري، وعدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة؛ والنسبة المئوية للحوامل الثابتة إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية اللاتي يتلقين العلاج المضاد للفيروسات العكوسة للوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    26. En Australia, la tendencia del número de personas que reciben tratamiento por problemas de drogas ha venido aumentando durante los últimos años. UN 26- وفي أستراليا، ظلّ عدد من يتلقّون العلاج بسبب مشاكل المخدّرات يتزايد خلال السنوات القليلة الماضية.
    No obstante, hay un número cada vez mayor de personas que reciben tratamiento principalmente por uso de cannabis en centros especializados e instituciones siquiátricas. UN غير أن هناك زيادة سجّلت في عدد من يتلقّون العلاج من تعاطي القنّب بشكل رئيسي في المراكز المتخصّصة للعلاج وفي مؤسسات الطب النفسي.
    No obstante, la proporción de personas que reciben tratamiento por primera vez parece ser estable y, en general, más baja que en las otras regiones. UN بيد أن نسبة من يتلقّون العلاج لأول مرة تبدو مستقرة وأقل عموما من نظيرتها في المناطق الأخرى.(4)
    d) El continuo aumento del número de personas que reciben prestaciones de enfermedad o de invalidez, que han pasado de 47.000 en 1990 a 85.000 en septiembre de 1999. UN (د) اتجاه متواصل إلى الأعلى في عدد الأشخاص الذين يحصلون على إعانة المرض أو إعانة العجز، إذ ارتفع عددهم من 000 47 شخص في عام 1990 إلى 000 85 شخص في أيلول/سبتمبر 1999.
    Es imperativo asegurar la sostenibilidad de los esfuerzos, incluida la protección del acceso a favor de más de 6 millones de personas que reciben tratamiento en países de ingresos bajos y medianos y también asegurar el acceso a los millones que todavía lo necesitan. UN ولا بد من كفالة استدامة الجهود في هذا المجال، بما في ذلك حماية إمكانية الحصول على الخدمات لأكثر من ستة ملايين شخص يتلقون العلاج في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل وكفالة توفير هذه الإمكانية لملايين الأشخاص الذين لا يزالون مفتقرين إليها.
    232. El número de personas que reciben prestaciones de jubilación de la seguridad social y servicios sociales asimilables a las pensiones aumentó en 300.000 personas entre 1992 y 2002, pasando de 2.750.000 a 3.070.000. UN 232- وقد سجل عدد الأشخاص الذين يستفيدون من استحقاقات التقاعد التي يوفرها نظام الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية الإضافية زيادة قدرها 000 300 شخص بين عام 1992 وعام 2002، من
    No hay información sobre el número de personas que reciben estos servicios. UN ولا تتوفر معلومات عن عدد الأشخاص الذين تقدم لهم هذه الخدمات الاجتماعية.
    Desde marzo de 2012 el PMA ha cuadriplicado el número de personas que reciben asistencia alimentaria. UN وارتفع عدد الأشخاص الذين يتلقّون مساعدات غذائية من برنامج الأغذية العالمي أربعة مثال ما كان عليه في آذار/مارس 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more