Han persistido significativas diferencias regionales; Asia oriental experimentó la disminución más grande en el número de personas que viven en la pobreza. | UN | واستمرت التباينات الإقليمية الكبيرة، فمنطقة شرق آسيا تشهد أكبر انخفاض في عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر. |
Participación de personas que viven en la pobreza | UN | مشاركة الأشخاص الذين يعيشون في حالة الفقر |
Además, se ha reducido el número de personas que viven en la pobreza y se ha erradicado la pobreza extrema entre las víctimas de la guerra. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يجرى تقليص عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر والقضاء على الفقر المدقع بين ضحايا الحرب. |
En el Asia oriental y sudoriental ya se alcanzó la meta de reducir a la mitad el número de personas que viven en la pobreza extrema. | UN | وبلغت منطقتا شرق وجنوب شرق آسيا بالفعل هدف خفض عدد من يعانون من الفقر المدقع إلى النصف. |
I. CONTEXTO REGIONAL 1. Se estima que en la América Latina y el Caribe 192 millones de personas que viven en la absoluta pobreza. | UN | ١ - يقدر أن هناك ١٩٢ مليون شخص يعيشون في فقر مدقع في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Incluso aunque sea difícil definir con precisión el umbral de pobreza, en general se reconoce que en los 20 últimos años el número de personas que viven en la pobreza ha aumentado en todos los países de la región. | UN | وحتى إذا كانت هناك جوانب غموض في تعريف مستويات الفقر، هناك اتفاق على أن عدد الناس الذين يعيشون في حالة فقر ارتفع في جميع البلدان في المنطقة خلال العقدين الماضيين. |
Número de personas que viven en la pobreza, incidencia de la pobreza y el coeficiente Gini en un muestreo de los Estados árabes | UN | الفقراء ونسبة الفقر ومعامل جيني في عينة من الدول العربية |
El Comité pide al Estado Parte que facilite, en su próximo informe periódico, datos desglosados y comparativos sobre el número de personas que viven en la pobreza y sobre los progresos logrados en la reducción de los casos de pobreza. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم بياناتٍ مفصلة ومقارنة عن عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر وعن التقدم المحرز في خفض حالات الفقر. |
El número de personas que viven en la pobreza absoluta en África pasó de los 227 millones en 1990 a más de 313 millones en 2001. | UN | وازداد بالفعل عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع في أفريقيا من 227 مليون نسمة في عام 1990 إلى أكثر من 313 مليون نسمة في عام 2001. |
El Comité pide al Estado Parte que facilite, en su próximo informe periódico, datos desglosados y comparativos sobre el número de personas que viven en la pobreza y sobre los progresos logrados en la reducción de los casos de pobreza. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري المقبل بياناتٍ مصنفة ومقارنة عن عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر وعن التقدم المحرز في حل هذه المشكلة. |
Nos alientan la disminución del número de personas que viven en la pobreza absoluta y el aumento que se ha registrado en el acceso a la educación primaria y secundaria para algunos. | UN | ومن الأمور المشجعة انخفاض عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع وما تتضمنه التقارير من زيادة في معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي والثانوي للبعض. |
La reducción de la cantidad de personas que viven en la extrema pobreza corresponde en gran medida a China. | UN | ويُعزى انخفاض عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مُدقع إلى ما حدث في الصين أساساً(). |
Es lamentable que, pese a los adelantos logrados hacia algunos Objetivos de Desarrollo del Milenio, siga aumentando la cantidad de personas que viven en la pobreza en África al sur del Sahara. | UN | 56 - وأضاف أنه من المؤسف أنه على الرغم من التقدم المحرز في تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية، فإن عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة من الفقر يتزايد باستمرار في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Asimismo, le pide que en su próximo informe periódico incluya datos comparativos, desglosados por año y por zona rural o urbana, e indicadores sobre el número de personas que viven en la pobreza y en la extrema pobreza y sobre los progresos realizados en la lucha contra la pobreza. | UN | وتطلب اللجنة أن تُضمن الدولة الطرف تقريرها الدوري القادم بيانات مقارنة مصنفة حسب السنة والمناطق الريفية والحضرية، ومؤشرات عن الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر وفي حالة فقر مدقع وعن التقدم الذي أحرزته في مكافحة الفقر. |
El Comité solicita al Estado parte que en su siguiente informe periódico incluya datos comparativos y desglosados por año y por región urbana, así como indicadores, sobre el número de personas que viven en la pobreza y sobre los progresos que haya realizado en sus esfuerzos por combatir este fenómeno. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات مصنفة ومقارنة حسب السنة والمنطقة الحضرية، فضلاً عن مؤشرات بشأن عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر، وعن التقدم المحرز في الجهود المبذولة لمكافحة الفقر. |
Se ha señalado que, si bien se dice que el mundo está bien encarrilado para cumplir con el objetivo de la pobreza para 2015, principalmente por los rápidos avances en China y la India al reducir a la mitad la proporción de personas que viven con menos de un dólar al día, en África subsahariana, la proporción y el número absoluto de personas que viven en la pobreza extrema ha ido aumentando sin cesar. | UN | ومن الملاحظ أنه بينما يقال إن العالم يسير على درب الوفاء بهدف الدخل بحلول عام 2015، الذي يرجع أساسا إلى التقدم السريع المحرز في الصين والهند بتخفيض نسبة الأشخاص الذين يعيش كل منهم على أقل من دولار يوميا إلى النصف، نرى أنه في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تزداد نسبة الأشخاص الذين يعيشون في حالة من الفقر المدقع وتزداد أعدادهم على حد سواء بدون هوادة. |
De los 16,2 millones de personas que viven en la pobreza extrema (aproximadamente el 8,5% de la población), el 70,8% son negros. | UN | إذ يشكل السود نسبة 70.8 في المائة من الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع البالغ عددهم 16.2 مليون نسمة (حوالي 8.5 في المائة من السكان). |
5. A fin de contribuir al objetivo internacional de disminuir a la mitad la proporción de personas que viven en la pobreza en 2015, la Conferencia General de la UNESCO, en su resolución 53, aprobada en el 30º período de sesiones en 1999 invitó al Director General a convertir el alivio de la pobreza en una prioridad a largo plazo de la UNESCO en el siglo XXI, en todas sus esferas de competencia. | UN | 5- ومن أجل الهدف الدولي المتمثل في تخفيض نسبة الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر بحلول عام 2015 بمقدار النصف، دعا المؤتمر العام إلى اليونسكو، في القرار 53 المعتمد في دورته الثلاثين المعقودة في عام 1999، المدير العام إلى أن يجعل من تخفيف الفقر أولوية طويلة الأجل لليونسكو في القرن الحادي والعشرين في جميع ميادين اختصاصها. |
Por ejemplo, el número de personas que viven en la extrema pobreza en el África subsahariana ha ido mermando, y el índice de pobreza ha disminuido en casi seis puntos porcentuales desde el año 2000. | UN | فعلى سبيل المثال، أصبح عدد من يعانون من الفقر المدقع في أفريقيا جنوب الصحراء ثابتا، وانخفض معدل الفقر بحوالي ست نقاط مئوية منذ عام 2000. |
El número de personas que viven en la pobreza absoluta se ha reducido a la mitad; | UN | - انخفض عدد من يعانون من الفقر المدقع إلى النصف()؛ |
Los recursos forestales contribuyen directamente al sustento del 90% de los 1.200 millones de personas que viven en la extrema pobreza y que dependen de los bosques para abonar el suelo, alimentar al ganado y proteger su suministro de agua. | UN | وتساهم موارد الغابات بشكل مباشر في رزق 90 في المائة من مجموع 1.2 بليون شخص يعيشون في فقر مدقع ويعتمدون على الغابات في إغناء تربة أراضيهم، وتغذية ماشيتهم، وحماية مواردهم المائية. |
No obstante, el constante crecimiento demográfico en los países en desarrollo hace que el número total de personas que viven en la pobreza en el mundo haya aumentado, a pesar de esas tendencias positivas. | UN | غير أن النمو السكاني المستمر في البلدان النامية يعني أن مجموع عدد الناس الذين يعيشون في حالة فقر في العالم قد زاد على الرغم من هذه الاتجاهات الايجابية. |
Número de personas que viven en la pobreza, incidencia de la pobreza y coeficiente GINI en una muestra de Estados árabes | UN | جدول رقم (9) الفقراء ونسبة الفقر ومعامل جيني في عينة من الدول العربية . جدول رقم (10) |