"de pertenencia a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتماء إلى
        
    • بالانتماء إلى
        
    • بانتمائهم إلى
        
    • باﻻنتماء الى
        
    • انتمائها إلى
        
    También inquieta que, en determinadas circunstancias reguladas por la citada ley, el hecho de no contestar a las preguntas que se hagan al detenido pueda considerarse una prueba de pertenencia a una organización proscrita. UN وتعرب عن قلقها لأن عدم الإجابة على أسئلة، في ظروف مشمولة بالقانون، قد يشكل دليلاً يثبت جريمة الانتماء إلى منظمة محظورة.
    También inquieta que, en determinadas circunstancias reguladas por la citada ley, el hecho de no contestar a las preguntas que se hagan al detenido pueda considerarse una prueba de pertenencia a una organización proscrita. UN وتعرب عن قلقها لأن عدم الإجابة على أسئلة، في ظروف مشمولة بالقانون، قد يشكل دليلاً يثبت جريمة الانتماء إلى منظمة محظورة.
    Otro problema, muy por encima de la cuestión de una definición jurídica u oficial, tiene que ver con los criterios de pertenencia a un grupo, nación o comunidad indígenas. UN وفضلاً عن مسألة التعريف القانوني أو الرسمي، ثمة مشكلة أخرى تتعلق بمعايير الانتماء إلى جماعة أو أمة أصلية أو مجتمع أصلي.
    Las Naciones Unidas han hecho nacer en el pueblo de Myanmar el sentimiento de pertenencia a la comunidad mundial. UN وقد ولﱠدت في شعب ميانمار اﻹحساس بالانتماء إلى المجتمع العالمي.
    Al dar la bienvenida al siglo XXI, al tiempo que respetamos la diversidad debemos superar las diferencias que derivan de nuestro sentido de pertenencia a un grupo étnico, religioso o cultural. UN ولما كنا نرحب بالقرن الحادي والعشرين، ونحترم التنوع، فلا بد لنا من تجاوز الخلافات التي تنشأ عن إحساسنا بالانتماء إلى مجموعة عرقية، أو دينية، أو ثقافية.
    Nuestro éxito se debe totalmente a nuestro sentimiento de pertenencia a una familia. UN وبشكل مطلق، يعود النجاح الذي أحرزناه إلى شعورنا بالانتماء إلى أسرة واحدة.
    El 22 de mayo un tribunal militar de Puntlandia condenó a muerte a otras 7 personas acusadas de asesinato o de pertenencia a Al-Shabaab. UN وفي 22 أيار/مايو، حكمت محكمة عسكرية في بونتلاند بالإعدام على 7 أشخاص آخرين اتهموا بالقتل أو بانتمائهم إلى حركة الشباب.
    Sin embargo, como pude comprobar, este sentimiento de pertenencia a la comunidad suele entrar en conflicto con otros grandes deseos de los jóvenes australianos, el deseo de seguridad y propósitos. UN ولكن على النحو الذي وجدته، فإن الدافع إلى الانتماء إلى مجتمع يتناقض في أغلب الأحيان مع الرغبات الكبيرة الأخرى للشباب الأسترالي وهي: الرغبات في الأمان والهدف.
    Este juez presentó contra él el cargo de pertenencia a una organización terrorista activa en el extranjero. UN وآنذاك، وجَّه له هذا الأخير تهمة الانتماء إلى منظمة إرهابية تعمل في الخارج.
    Por su parte, el Ministerio Fiscal también presentó un recurso de apelación por no estar de acuerdo con la pena impuesta, apreciando la agravante de pertenencia a una organización. UN وطعنت النيابة العامة بدورها في الحكم، مشيرة إلى الظرف المشدد المتمثل في الانتماء إلى منظمة إجرامية.
    Por su parte, el Ministerio Fiscal también presentó un recurso de apelación por no estar de acuerdo con la pena impuesta, apreciando la agravante de pertenencia a una organización delictiva. UN وطعنت النيابة العامة بدورها في الحكم، مشيرة إلى الظرف المشدد المتمثل في الانتماء إلى منظمة إجرامية.
    Por tanto, mantuvo la sentencia del autor por el delito de pertenencia a banda armada. UN وعليه، أبقت المحكمة العليا على حكم إدانة صاحب البلاغ بجريمة الانتماء إلى عصابة مسلحة.
    Por tanto, mantuvo la sentencia del autor por el delito de pertenencia a banda armada. UN وعليه، أبقت المحكمة العليا على حكم إدانة صاحب البلاغ بجريمة الانتماء إلى عصابة مسلحة.
    Nuestro éxito se debe totalmente a nuestro sentimiento de pertenencia a una familia. UN وبشكل مطلق، يعود النجاح الذي أحرزناه إلى شعورنا بالانتماء إلى أسرة واحدة.
    Delito de pertenencia a una asociación prohibida UN ارتكاب جناية بالانتماء إلى جماعة محظورة
    De sobra es sabido que esas circunstancias han debilitado el sentimiento de pertenencia a la misma comunidad nacional de los pueblos que viven en esos espacios. UN ومن المعروف أن تلك الظروف أضعفت شعور الشعوب التي تعيش في تلك المساحات بالانتماء إلى نفس الجماعة القومية.
    Mediante la participación cívica y las donaciones fortalece el sentido de pertenencia a la comunidad. UN ومن خلال المشاركة المدنية والعطاء، فإن الأسرة تعزز الشعور بالانتماء إلى المجتمع.
    La integración implica un sentimiento de pertenencia a una comunidad y un verdadero entendimiento mutuo sobre cómo coexistir en sociedad. UN والاندماج يعني الشعور بالانتماء إلى مجتمع معين وتكوين فهم مشترك لكيفية التعايش في المجتمع.
    Otro objetivo es el de fomentar el sentimiento de pertenencia a la sociedad estonia mediante valores comunes y el dominio del idioma del Estado. UN وثمة هدف آخر يتمثل في تعزيز الشعور بالانتماء إلى المجتمع الإستوني من خلال القيم المشتركة وإتقان لغة الدولة.
    Por último, las autoridades monegascas pueden denegar la instalación en su territorio a las personas sobre las que pesen fuertes sospechas de pertenencia a la delincuencia organizada o al terrorismo. UN 95 - وختاما، يمكن لسلطات موناكو رفض السماح بأن يقيم في أراضيها أشخاص تحوم حولهم شبهات قوية بانتمائهم إلى الجريمة المنظمة أو الإرهاب.
    2.1 Hacia las 2.30 horas del 7 de junio de 1996, un grupo de aproximadamente 15 guardias civiles se personaron en el domicilio de la autora en Bilbao y, tras un registro minucioso, la llevaron detenida como sospechosa de un delito de pertenencia a banda armada. UN 2-1 حوالي الساعة 30/2 من 7 حزيران/يونيه 1996، حضرت مجموعة من حوالي 15 من عناصر الحرس المدني إلى منزل صاحبة البلاغ في بلباو، وبعد تفتيش دقيق، اعتُقلت للاشتباه في انتمائها إلى عصابة مسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more