En ese contexto, varios oradores observaron que deberían asignarse recursos para posibilitar la puesta en marcha de iniciativas de desarrollo alternativo preventivo y para atender al problema del cultivo ilícito de plantas de cannabis. | UN | وفي هذا السياق، لاحظ عدّة متكلّمين أن الموارد ينبغي أن تُتاح من أجل التمكين من القيام بمبادرات في مجال التنمية البديلة الوقائية والتصدّي لمشكلة زراعة نبتة القنّب غير المشروعة. |
Empleo de los programas de desarrollo alternativo para reducir el cultivo de plantas de cannabis | UN | استخدام برامج التنمية البديلة في الحد من زراعة نبتة القنّب |
Empleo de los programas de desarrollo alternativo para reducir el cultivo de plantas de cannabis | UN | استخدام برامج التنمية البديلة في الحدّ من زراعة نبتة القنّب |
Algunos Estados suministraron información sobre el número de plantas de cannabis destruidas y el número de hectáreas de cannabis erradicadas en los últimos años. | UN | وقدّمت بعض الدول معلومات عن عدد نبتات القنّب التي أُبيدت وعدد هكتارات القنّب التي أُتلفت في السنوات الأخيرة. |
Algunos Estados comunicaron que el cultivo de plantas de cannabis en pequeña escala solía tener lugar en zonas remotas y boscosas. | UN | وأفادت بعض الدول بأن زراعة نبتات القنّب على نطاق صغير تحدث أكثر في المناطق النائية ومناطق الغابات. |
Empleo de los programas de desarrollo alternativo para reducir el cultivo de plantas de cannabis | UN | استخدام برامج التنمية البديلة في الحد من زراعة نبتة القنّب |
Deseando que la experiencia adquirida en la ejecución exitosa de programas de desarrollo alternativo como parte del empeño por reducir de manera sostenida el cultivo del arbusto de coca y de la adormidera se aplique, cuando proceda y en la medida de lo posible, en las actividades para reducir el cultivo de plantas de cannabis, | UN | ورغبة منه في أن تشهد الجهود الرامية إلى الحدّ من زراعة نبتة القنّب نجاحا مماثلا لما حققه استخدام برامج التنمية البديلة في الجهود الرامية لخفض زراعة شجيرة الكوكا وخشخاش الأفيون على نحو مستدام، |
Se debatió también sobre la combinación y secuencia de las actividades, la incorporación en las actividades generales de desarrollo, el desarrollo alternativo preventivo y el problema del cultivo ilícito de plantas de cannabis. | UN | ودارت مناقشة أيضا حول المسائل المتعلقة بمزيج الأنشطة والترتيب التسلسلي في تنفيذها وإدماجها في صميم الجهود الإنمائية العامة والتنمية البديلة الوقائية ومشكلة زراعة نبتة القنّب غير المشروعة. |
Algunos oradores observaron que los programas de desarrollo alternativo eran necesarios para abordar el problema del cultivo ilícito de plantas de cannabis en vista del aumento de la producción y la demanda de cannabis a nivel mundial. | UN | ولاحظ بعض المتكلّمين أن هناك حاجة إلى برامج التنمية البديلة من أجل معالجة مشكلة زراعة نبتة القنّب غير المشروعة نظرا لازدياد إنتاج القنّب والطلب عليه على الصعيد العالمي. |
En ese contexto, algunos oradores observaron que se debía disponer de programas de desarrollo alternativo y aplicarlos al problema del cultivo ilícito de plantas de cannabis, particularmente en África. | UN | وأشار بعض المتكلّمين في هذا السياق إلى ضرورة إتاحة برامج التنمية البديلة وتطبيقها على مشكلة زراعة نبتة القنّب غير المشروعة، وخصوصا في أفريقيا. |
120. Un representante sugirió que se asignara mayor urgencia y prioridad a la lucha contra el cultivo ilícito de plantas de cannabis mediante programas de desarrollo alternativo. | UN | 120- ودعا أحد الممثّلين إلى أن يُسنَـد لمسألة زراعة نبتة القنّب غير المشروعة قدر أكبر من الإلحاحية والأولوية من خلال برامج التنمية البديلة. |
En particular, los esfuerzos del Gobierno de Marruecos, país al que afecta el cultivo en gran escala de plantas de cannabis, merecen el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وعلى وجه الخصوص، تستحق جهود حكومة المغرب، هذا البلد المتضرر من زراعة نبتات القنّب على نطاق واسع، دعم المجتمع المدني. |
Observando que la presente resolución se centra en la utilización de semillas de cannabis para el cultivo ilícito de plantas de cannabis, | UN | وإذ تلاحظ أن تركيز هذا القرار ينصب على استخدام بذور القنّب لزراعة نبتات القنّب على نحو غير مشروع، |
Un Estado informó sobre la superficie total asignada al cultivo lícito de plantas de cannabis para la producción de fibra, que se utiliza en la industria papelera. | UN | وأبلغت دولة واحدة عن إجمالي المساحة المخصصة لزراعة نبتات القنّب على نحو مشروع لأجل إنتاج الألياف التي تُستخدم في صناعة الورق. |
23. Una serie de Estados informaron de que hacían frente al cultivo ilícito de plantas de cannabis en pequeña escala mediante operaciones de erradicación periódicas. | UN | 23- أبلغ عدد من الدول بأنه جرى التصدي لزراعة نبتات القنّب غير المشروعة على نطاق صغير بواسطة عمليات استئصال منتظمة. |
10. En 2002, las incautaciones mundiales de plantas de cannabis ascendieron a 25.800 toneladas, lo que representa un aumento del 40% con respecto a las incautaciones realizadas en 2001. | UN | 10- وفي عام 2002، بلغت المضبوطات العالمية من نبتة القنب 800 25 طن، مما يمثل زيادة بنسبة 40 في المائة على مثل تلك المضبوطات في عام 2001. |
Las estadísticas de la Fuerza de Policía de Belice sobre decomisos y detenciones en materia de drogas indican que en 1997 hubo un aumento del 143,5% en la destrucción de plantas de cannabis en relación con la cantidad destruida el año anterior. | UN | وتشير إحصاءات قوة شرطة بليز فيما يتعلق بالاعتقالات والمضبوطات من المخدرات إلى حدوث زيادة في تدمير نبتات القنب في عام ٧٩٩١ تجاوزت الكمية التي دمرت العام الماضي بنسبة ٥,٣٤١ في المائة. |
Sin embargo, los informes correspondientes, conjuntamente con algunos indicadores indirectos como la incautación de plantas de cannabis, dan a entender que en la mayoría de los países se registró cultivo ilícito de planta de cannabis y producción ilícita de hierba de cannabis. | UN | ولكن التقارير عن زراعته، إلى جانب المؤشّرات غير المباشرة من قبيل مضبوطات نبتة القنَّب، تشير إلى أنَّ زراعة نبتة القنَّب وإنتاج عشبة القنَّب قد جريا في معظم البلدان في جميع أنحاء العالم. |
Según las autoridades turcas, el aumento del tráfico de cannabis era imputable al cultivo ilícito de plantas de cannabis en las zonas rurales del país. | UN | وتبعاً للسلطات التركية، تعزى هذه الزيادة في الاتجار بالقنّب إلى الزراعة غير المشروعة لنبتات القنّب في أرياف البلد. |
Los resultados del estudio de 2005, que fueron publicados en 2007, mostraron una disminución del 40% del total de la superficie dedicada al cultivo de plantas de cannabis, que se redujo de 120.500 hectáreas en 2004 a 72.500 hectáreas en 2005. Más del 95% de esa superficie en Marruecos se dedicaba a la producción de resina de cannabis. | UN | وقد بيّنت نتائج الدراسة الاستقصائية لعام 2005، التي نُشرت في عام 2007، تضاؤلا بنسبة 40 في المائة في المساحة التي تُزرع بنبتة القنّب، أي من 500 120 هكتار في عام 2004 إلى 500 72 هكتار في عام 2005.() وكان ما نسبته أكثر من 95 في المائة من مجموع الأراضي التي تُزرع بنبتة القنّب في المغرب مخصّصا لإنتاج راتنج القنّب. |
Los informes sobre el cultivo, las incautaciones de plantas de cannabis y las fuentes de los productos del cannabis muestran que esta sustancia no solo se consume en casi todos los países, sino que también se produce en la mayor parte de ellos. | UN | فالتقارير الواردة عن زراعة نبتته وضبطياتها ومصادر منتجاته تشير إلى أنه لا يُستهلك في جُلِّ البلدان فحسب، وإنما يُنتج في معظمها أيضا. |
26. A pesar de que la gran mayoría de las plantas utilizadas para la producción comercial de la droga proviene de clones y no de semillas, las semillas de cannabis cumplen una importante función como proveedores y distribuidores de variedades de plantas de cannabis. | UN | 26- وعلى الرغم من أنَّ الغالبية العظمى من النبتات المستخدمة في إنتاج المخدِّرات على المستوى التجاري تأتي من مستنسخات وليس من البذور، فإنَّ لبذور القنّب دور مهمٌّ في توفير أنواع مختلفة من نبتة القنّب ونشرها. |