"de plantas medicinales" - Translation from Spanish to Arabic

    • النباتات الطبية
        
    • للنباتات الطبية
        
    • بالنباتات الطبية
        
    • الأعشاب الطبية
        
    En 2000 el valor global de las ventas de plantas medicinales en todo el mundo ascendió a 18.500 millones de euros. UN وبحلول عام 2000، وصلت قيمة مبيعات النباتات الطبية على نطاق العالم إلى 18.5 مليار يورو على وجه الإجمال.
    Sr. E. Rukangira Coordinador, Proyecto de plantas medicinales y Diversidad Biológica, Apoyo a la Acción Comunitaria, Environment Liaison Centre International UN السيد ي. روكانغيرا منسق، مشروع النباتات الطبية والتنوع البيولوجي، مركز الاتصال الدولي لشؤون البيئة
    Entre esos proyectos figuran la formación de parteras tradicionales y el cultivo de plantas medicinales. UN ومن بين هذه المشاريع، يرد تدريب القابلات التقليديات وزراعة النباتات الطبية.
    Del mismo modo, durante una reunión celebrada en Guatemala se firmaron 30 acuerdos de cooperación sobre el procesamiento industrial de plantas medicinales. UN كما تم عقد ٠٣ اتفاق تعاون في اجتماع عقد في غواتيمالا بشأن التحضير الصناعي للنباتات الطبية.
    Cuba realizó un curso de capacitación regional sobre utilización industrial de plantas medicinales y aromáticas. UN واضطلعت كوبا بدورة تدريبية اقليمية بشأن الاستخدام الصناعي للنباتات الطبية والعطرية.
    También se había procurado desarrollar las investigaciones sobre aspectos específicos, como el comercio de plantas medicinales. UN وشملت الجهود الأخرى أيضا تطوير البحوث بشأن جوانب محددة، مثل الاتجار بالنباتات الطبية في البلد.
    Mire, deje que le diga que en mis tiempos cultivaba jardines de plantas medicinales, una miríada de terrenos y, de hecho, incluso una vez, un huerto de araucarias, y ninguno de ellos resultó complicada como su tradescantia. Open Subtitles الأن ، فليكن هذا معلوم في أثناء وقتي الخاص قمت بحرث حدائقي من الأعشاب الطبية
    La recolección de plantas medicinales también era discreta y estaba reservada a los ancianos. UN وكان حصاد النباتات الطبية يتسم أيضاً بالحذر ويقتصر على كبار السن.
    En 2004 en Europa se comercializaron unas 2.000 especies de plantas medicinales y aromáticas. UN وفي عام 2004، سوَّقت أوروبا قرابة 000 2 صنف من النباتات الطبية والعطرية.
    Cada vez se producen más medicamentos a base de plantas medicinales. UN وقد توسع إنتاج الأدوية المستخلصة من النباتات الطبية بصورة متزايدة.
    Apoyo al cultivo y aprovechamiento de plantas medicinales y aromáticas en comunidades rurales, y fomento de la medicina tradicional UN دعم زرع النباتات الطبية والعطرية في المجتمعات الريفية والاستفادة منها، وتشجيع الطب التقليدي
    La ONUDI prosiguió además con diversos proyectos de cooperación técnica para la obtención de productos de alto valor agregado a partir de plantas medicinales y aromáticas en la India, la República Unida de Tanzanía y Viet Nam. UN وواصلت اليونيدو كذلك مشاريع التعاون التقني المتعلقة بتجهيز النباتات الطبية والعطرية كي تغل منتجات ذات قيمة مضافة عالية في كل من جمهورية تنزانيا المتحدة وفييت نام والهند.
    31. La deforestación de la tierra ha conducido a la pérdida de plantas medicinales tradicionales y a un aumento de la mortalidad del pueblo batwa. UN 31- وقيل إن زوال الأحراج أدى إلى فقد النباتات الطبية التقليدية وزيادة نسبة الوفيات لدى شعب الباتوا.
    Las exportaciones indias de plantas medicinales y de productos herbarios alcanzan un valor anual aproximado de 8 millones de dólares de los EE.UU., pero están creciendo con rapidez. UN وبلغت الآن صادرات الـهند من النباتات الطبية ومنتجات الأعشاب نحو 8 ملايين من دولارات الولايات المتحدة سنويا، ولكنها تزيد بسرعة.
    A la vista de los resultados de la actividad llevada a cabo en 1998, la Asociación decidió editar una nomenclatura de plantas medicinales de nuestro medio ambiente redactada en un lenguaje de fácil comprensión para todas las madres. UN وفي نهاية ذلك النشاط قررت الجمعية نشر فهرس للنباتات الطبية في بيئتنا بلغة سهلة وميسورة لجميع الأمهات.
    9. Se elaborarán proyectos sobre la utilización industrial de plantas medicinales y aromáticas en lugares que se encuentran próximos a regiones en que se siembran cultivos ilícitos a fin de reducir la difusión de los cultivos ilícitos y detener la migración de personas hacia las zonas de esta clase de cultivos. UN ٩ - وسيتم وضع مشاريع للاستخدام الصناعي للنباتات الطبية والعطرية في المناطق المتاخمة لمناطق زراعة المحاصيل غير المشروعة للحد من انتشار الزراعة غير المشروعة ووقف هجرة السكان إلى مناطق زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    10. La ONUDI presta apoyo a programas sobre utilización industrial de plantas medicinales y aromáticas, tomando en consideración las inquietudes relativas a la conservación de la diversidad biológica. UN ٠١ - تقدم منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( الدعم للبرامج المتعلقة بالاستخدام الصناعي للنباتات الطبية والعطرية، آخذة في الاعتبار الشواغل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي.
    La UNESCO proporcionó apoyo técnico y financiero a proyectos relacionados con la diversidad biológica que incluían un estudio de plantas medicinales del Caribe (16.000 dólares para 1992) y, con asistencia financiera de Alemania, un programa de conservación de selvas fluviales tropicales en Papua Nueva Guinea (220.000 dólares para el período 1991-1992). UN وقدمت اليونسكو دعما تقنيا وماليا لمشاريع التنوع البيولوجي، شمل دراسة للنباتات الطبية الكاريبية )٠٠٠ ١٦ دولار لعام ١٩٩٢( وشمل أيضــا، بمساعــدة ماليــة مــن ألمانيا، برنامجا لحفظ اﻷحراج المطيرة المدارية في بابوا غينيا الجديدة )٠٠٠ ٢٢٠ دولار للفترة ١٩٩١-١٩٩٢(.
    La UNESCO proporcionó apoyo técnico y financiero a proyectos relacionados con la diversidad biológica que incluían un estudio de plantas medicinales del Caribe (16.000 dólares para 1992) y, con asistencia financiera de Alemania, un programa de conservación de selvas fluviales tropicales en Papua Nueva Guinea (220.000 dólares para el período 1991-1992). UN وقدمت اليونسكو دعما تقنيا وماليا لمشاريع التنوع البيولوجي، شمل دراسة للنباتات الطبية الكاريبية )٠٠٠ ١٦ دولار لعام ١٩٩٢( وشمل أيضــا، بمساعــدة ماليــة مــن ألمانيا، برنامجا لحفظ اﻷحراج المطيرة المدارية في بابوا غينيا الجديدة )٠٠٠ ٢٢٠ دولار للفترة ١٩٩١-١٩٩٢(.
    En el pasado, algunos pueblos indígenas participaron en las negociaciones del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio de la Organización Mundial del Comercio (OMC) debido a las repercusiones que podía tener en sus derechos al conocimiento tradicional, por ejemplo en relación con el uso de plantas medicinales. UN وفي الماضي، انخرطت بعض الشعوب الأصلية في المفاوضات بغية الاتفاق على الجوانب التجارية المتصلة بحقوق الملكية الفكرية لمنظمة التجارة العالمية، وذلك توخياً لمراعاة الآثار المترتبة على حقوقهم في المعرفة التقليدية، مثل معرفتهم المتعلقة بالنباتات الطبية واستخدامها.
    Una forma de proceder consiste en concentrar las prácticas forestales y agrosilvicultoras en el cultivo de plantas medicinales para satisfacer esas demandas en aumento. UN وأحد المسالك لتجاوز ذلك أن تركز الممارسات الغابية والزراعة الحرجية على زراعة الأعشاب الطبية لتلبية الطلب المتزايد عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more