"de plazas disponibles" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأماكن المتاحة
        
    Por otra parte, el número de plazas disponibles en cursos universitarios ha aumentado considerablemente, en un 55,8% de 1994 a 1999. UN ومن جهة أخرى، ازداد عدد الأماكن المتاحة للالتحاق بالجامعة زيادة كبيرة، بنسبة 55.8 في المائة من عام 1994 إلى عام 1999.
    El objetivo es incrementar en 50.000 el número de plazas disponibles en las guarderías durante los próximos años. UN والهدف هو زيادة الأماكن المتاحة للرعاية النهارية بمقدار 000 50 في السنوات القليلة القادمة.
    El número de plazas disponibles en los refugios para mujeres se considera acorde con la demanda de todos los Länder. UN ويعتبر عدد الأماكن المتاحة في مآوى النساء متناسبا مع طلب جميع الأقاليم.
    Sudáfrica ha aumentado el número de plazas disponibles en los centros de acogida de urgencia para las mujeres maltratadas. UN زادت جنوب أفريقيا عدد الأماكن المتاحة في ملاجئ الطوارئ للنساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    El Comité recomienda al Estado Parte que aumente el número de plazas disponibles en instituciones para dar a esos delincuentes juveniles un tratamiento oportuno y adecuado. UN وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف الأماكن المتاحة في المؤسسات بغية توفير العلاج الملائم لهؤلاء الأحداث في الوقت المناسب.
    El Comité recomienda al Estado Parte que aumente el número de plazas disponibles en instituciones para dar a esos delincuentes juveniles un tratamiento oportuno y adecuado. UN وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف الأماكن المتاحة في المؤسسات بغية توفير العلاج الملائم لهؤلاء الأحداث في الوقت المناسب.
    El Comité recomienda al Estado Parte que aumente el número de plazas disponibles en instituciones para dar a esos delincuentes juveniles un tratamiento oportuno y adecuado. UN وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف الأماكن المتاحة في المؤسسات بغية توفير العلاج الملائم لهؤلاء الأحداث في الوقت المناسب.
    Además, en 2002/2003 el número de plazas disponibles en jardines de infantes ascendió a 207.900. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه في عام 2002-2003 بلغ عدد الأماكن المتاحة برياض الأطفال 900 207 مكان.
    El número de plazas disponibles en los jardines de infancia, donde se brinda enseñanza preescolar, es por lo general suficiente; empero, el acceso a esas plazas no siempre es muy fácil. UN هذا إلى أن عدد الأماكن المتاحة في رياض الأطفال التي تُقَدِّم التعليم قبل المدرسي كاف بوجه عام، وإن لم تكن إمكانية الالتحاق بها متاحة كل الإتاحة على الدوام.
    El acceso a las escuelas de enseñanza secundaria públicas o subvencionadas y a la enseñanza superior depende de la nota obtenida en el examen nacional y del número de plazas disponibles. UN أما الالتحاق بالمدارس الثانوية العامة أو الخاصة المعانة وبالتعليم العالي العام فيتوقف على الدرجة المحصول عليها في الامتحان الوطني وعلى عدد الأماكن المتاحة.
    Por último, pide que se presente información actualizada sobre el número de plazas disponibles en las guarderías, que ha disminuido apreciablemente en los últimos años como consecuencia del número de mujeres que se han retirado del mercado laboral. UN وأخيراً طلبت استكمالاً لعدد الأماكن المتاحة في مراكز رعاية الطفل الذي انخفض انخفاضاً ملموساً في السنوات الأخيرة بسبب عدد النساء اللائي يغادرن سوق العمل.
    Estas reformas deben ampliar el número de plazas disponibles en los cursos séptimo y octavo y acelerar el avance hacia la consecución de la educación primaria universal. UN والمنتظر أن تزيد هذه الإصلاحات من عدد الأماكن المتاحة في الصفين السابع والثامن، وأن تعجّل السير صوب هدف تعميم التعليم الابتدائي.
    53. La Sra. Rasekh pide a la delegación que proporcione información acerca del número de plazas disponibles en los hogares de acogida para las víctimas de la violencia. UN 53 - السيدة راسخ: طلبت إلى الوفد أن يقدم معلومات حول عدد الأماكن المتاحة في أماكن إيواء ضحايا العنف.
    El ACNUR estima que unas 203.000 personas necesitarán ser reasentadas en 2010, mientras que es probable que el número de plazas disponibles sea inferior a la mitad de esa cifra. UN وتشير تقديرات المفوضية إلى أن نحو 000 203 شخص سيحتاجون إلى إعادة توطينهم في عام 2010، في حين أن الأماكن المتاحة قد تقل على الأرجح عن نصف هذا الرقم.
    El Comité alienta al Estado Parte a que aumente el número de plazas disponibles en las residencias y a que preste más atención a las alternativas al ingreso en internados, especialmente los hogares de guarda, teniendo presentes los principios y las disposiciones de la Convención, especialmente el interés superior del niño. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة عدد الأماكن المتاحة في مرافق الإقامة، مع إيلاء مزيد من الاهتمام لبدائل الإلحاق في المرافق الداخلية، وعلى وجه خاص، تشجيع خدمات رعاية الأسر الحاضنة، آخذة في الاعتبار مبادئ وأحكام الاتفاقية، لا سيما مصالح الطفل الفضلى.
    El Comité alienta al Estado Parte a que aumente el número de plazas disponibles en las residencias y a que preste más atención a las alternativas al ingreso en internados, especialmente los hogares de guarda, teniendo presentes los principios y las disposiciones de la Convención, especialmente el interés superior del niño. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة عدد الأماكن المتاحة في مرافق الإقامة، مع إيلاء مزيد من الاهتمام لبدائل الإلحاق في المرافق الداخلية، وعلى وجه خاص، تشجيع خدمات رعاية الأسر الحاضنة، آخذة في الاعتبار مبادئ وأحكام الاتفاقية، لا سيما مصالح الطفل الفضلى.
    El Comité alienta al Estado Parte a que aumente el número de plazas disponibles en las residencias y a que preste más atención a las alternativas al ingreso en internados, especialmente los hogares de guarda, teniendo presentes los principios y las disposiciones de la Convención, especialmente el interés superior del niño. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة عدد الأماكن المتاحة في مرافق الإقامة، مع إيلاء مزيد من الاهتمام لبدائل الإلحاق في المرافق الداخلية، وعلى وجه خاص، تشجيع خدمات رعاية الأسر الحاضنة، آخذة في الاعتبار مبادئ وأحكام الاتفاقية، لا سيما مصالح الطفل الفضلى.
    554. Al Comité le preocupa que el número de plazas disponibles en servicios tales como los de guardería y enseñanza preescolar parezca ser insuficiente, así como que existan notables disparidades regionales a este respecto. UN 554- يساور اللجنة القلق لأن عدد الأماكن المتاحة في مرافق الخدمات، كمرافق الرعاية النهارية ورياض الأطفال، لا يبدو كافياً وهناك تفاوتات ملحوظة فيما بين الأقاليم.
    En lo tocante al sistema de prisiones, uno de los principales desafíos que se plantean a corto plazo es el de reducir el desequilibrio entre el número de presos y el de plazas disponibles en las instalaciones penitenciarias del país. UN 65 - وفي ما يتعلق بنظام السجون، تتمثل إحدى التحديات المصادفة في الأجل القصير في تقليل الخلل بين عدد المسجونين وعدد الأماكن المتاحة في مرافق السجون في البلد.
    44. El Comité expresa su preocupación por la falta de plazas disponibles en las instituciones de recepción especiales para niños no acompañados, y por el hecho de que un gran número de ellos abandonen el Estado parte antes del fin del procedimiento de asilo o de la primera decisión de la autoridad competente. UN 44- تلاحظ اللجنة بقلق قلة الأماكن المتاحة للأطفال غير المصحوبين في مراكز الاستقبال المتخصصة، ومغادرة عدد كبير منهم الدولة الطرف قبل إتمام إجراء اللجوء أو اتخاذ السلطة المختصة قرارها الأولي بشأنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more