"de pobreza y desempleo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفقر والبطالة
        
    • للفقر والبطالة
        
    La exclusión social en los países de la OCDE está estrechamente vinculada a problemas de pobreza y desempleo. UN فالاستبعاد الاجتماعي في بلدان منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي وثيق الصلة بمشاكل الفقر والبطالة.
    Los crecientes niveles de pobreza y desempleo generaron agitación social y política. UN وتبين أن مستويات الفقر والبطالة المتزايدة مصادر للاضطراب الاجتماعي والسياسي.
    Los crecientes niveles de pobreza y desempleo han generado agitación social y política. UN وتَبين أن مستويات الفقر والبطالة المتزايدة تشكل مصادر للاضطراب الاجتماعي والسياسي.
    Los altos niveles de pobreza y desempleo de la región afectan en medida desproporcionada a esas personas. UN كما أن للمستويات المرتفعة للفقر والبطالة في المنطقة تأثيراً غير تناسبي على المشردين داخليا.
    La economía, gravemente afectada por la guerra, registra una elevada incidencia de pobreza y desempleo. UN 11 - يبين الاقتصاد الذي تعيق الحرب نموه إلى حد كبير انتشارا واسع النطاق للفقر والبطالة.
    Cuando hay índices elevados de pobreza y desempleo, aumenta el peligro de que se produzcan conflictos sociales. UN فاشتداد حدة الفقر والبطالة يذكي خطر الصراع الاجتماعي.
    El nivel de pobreza y desempleo va en aumento, y las oportunidades de actividades económicas y de educación disminuyen. UN فمستوى الفقر والبطالة يتصاعد، كما أن فرص الأنشطة الاقتصادية والتعليم تنخفض.
    Las elevadas tasas de pobreza y desempleo dieron lugar a un aumento de las solicitudes del programa para personas en situación especialmente difícil. UN وكانت معدلات الفقر والبطالة مرتفعة، مما أدى إلى زيادة في الطلب على خدمات العسر الشديد.
    Los altos índices de pobreza y desempleo motivaron una mayor demanda respecto del programa de asistencia para personas en situación especialmente difícil. UN وزادت معدلات الفقر والبطالة العالية الإقبال على برنامج المساعدة في حالات العسر الشديد.
    Esos campamentos están típicamente superpoblados, sus infraestructuras son inadecuadas o están en decadencia y se caracterizan por elevados niveles de pobreza y desempleo. UN وهذه المخيمات عادة شديدة الازدحام، والبنى التحتية فيها إما غير كافية أو متداعية، وترتفع فيها مستويات الفقر والبطالة.
    80. Habida cuenta del nivel de pobreza y desempleo en las zonas rurales, muchas de estas personas viven en condiciones de vivienda angustiosas. UN 80- ونظراً إلى مستوى الفقر والبطالة في المناطق الريفية، فإن عدداً كبيراً من هؤلاء الأشخاص يعيشون في ظروف سكنية سيئة.
    Ello puede inducir a estos niños a emprender actividades ilegales, en particular si se piensa en el creciente nivel de pobreza y desempleo en el país. UN ويمكن أن يؤدي هذا أيضاً إلى اشتراك هؤلاء الأطفال في أنشطة غير قانونية، وخاصة في ضوء ازدياد مستوى الفقر والبطالة في البلد.
    Esas medidas han tenido un efecto considerable en los niveles de pobreza y desempleo. UN وكان لذلك آثار كبيرة على مستويات الفقر والبطالة.
    También hizo referencia a cuestiones tales como los derechos de la mujer y del niño y los altos índices de pobreza y desempleo. UN وأشارت أيضاً إلى قضايا من قبيل حقوق النساء والأطفال وارتفاع معدل الفقر والبطالة.
    En su lucha por ayudar a las mujeres a que se liberen del ciclo de pobreza y desempleo, Israel Women ' s Network dirige su programa Women of Valour (Mujeres con Valor). UN وتهدف شبكة المرأة الإسرائيلية، من تشغيل برنامج المرأة الباسلة، إلى مساعدة المرأة على كسـر طوق الفقر والبطالة.
    En ese sentido, Sudáfrica sigue preocupada por la alta tasa de pobreza y desempleo, sobre todo de desempleo juvenil. UN وفي هذا الصدد، ما زال القلق يساور جنوب أفريقيا إزاء معدلات الفقر والبطالة المرتفعة.
    El proyecto abarca países con un elevado índice de pobreza y desempleo y pequeños Estados insulares en desarrollo o países menos adelantados. UN ويشمل المشروع بلدانا ترتفع فيها معدلات الفقر والبطالة ودولا جزرية صغيرة نامية أو من أقل البلدان نموا.
    La desconexión de Gaza ha hecho que aumenten las expectativas de que mejore la calidad de vida del pueblo palestino en Gaza y en la Ribera Occidental, y la comunidad de donantes está movilizando recursos para responder al problema de las altas tasas de pobreza y desempleo. UN إن فك الارتباط في غزة أحيا الأمل في تحسن نوعية حياة السكان الفلسطينيين في غزة والضفة الغربية، ويقوم مجتمع المانحين بحشد الموارد اللازمة للتصدي للمعدلات العالية للفقر والبطالة.
    De hecho, en vista de los continuos altos niveles de pobreza y desempleo juvenil, es poco probable que Sierra Leona alcance sus objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015, en particular los relativos a salud materna, mortalidad infantil, abastecimiento de agua y saneamiento. UN وأضاف أنه بالنظر إلى استمرار المعدلات العالية للفقر والبطالة بين الشباب، فمن غير المرجح أن تحقق سيراليون الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وخصوصا الأهداف المتعلقة بصحة الأم ووفيات الأطفال، والمياه والصرف الصحي.
    Haciendo referencia a los niveles crecientes de pobreza y desempleo en su país y en muchos países en desarrollo resultantes de la desaceleración del crecimiento económico, comunicó a los participantes que su Gobierno había preparado un plan nacional de erradicación de la pobreza para el período 1999–2015. UN ٨١ - ولدى تحوله إلى تناول المستويات المتنامية للفقر والبطالة فـي بلـده وفـي بلدان نامية كثيرة، التي تشتد تعقدا من جراء مستوى النمو الاقتصادي المتدني، أبلغ المشاركين أن حكومة بلده قد أعدت خطة وطنية للقضاء على الفقر للفترة ٩٩٩١ - ٥١٠٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more