El Conjunto de principios y normas, adoptado en 1980, es el único instrumento internacional de aplicación universal en materia de política de competencia. | UN | وتمثﱢل مجموعة المبادئ والقواعد، التي اعتُمدت في عام ١٩٨٠، الصك الدولي الوحيد القابل للتطبيق عالميا بشأن سياسة المنافسة. |
Por este motivo, deberían aplicarse cada vez en mayor medida las disposiciones del Acuerdo relativas a la celebración de consultas o a la cooperación en materia de política de competencia. | UN | ولذلك ينبغي اللجوء على نحو متزايد إلى أحكام الاتفاق المتصلة بالمشاورات أو التعاون بشأن سياسة المنافسة. |
Corea participó en la reunión del Comité sobre Legislación y Política relativas a la Competencia de la OCDE en calidad de observador en julio de 1993 para facilitar una cooperación multilateral en materia de política de competencia. | UN | شاركت كوريا في لجنة قانون وسياسة المنافسة التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بصفة مراقب في تموز/يوليه ١٩٩٣ من أجل تسهيل التعاون المتعدد اﻷطراف بشأن سياسة المنافسة. |
El proyecto incluyó también consultas sobre diferentes cuestiones de política de competencia. | UN | وشمل المشروع أيضا إجراء مشاورات بشأن القضايا المختلفة التي تتعلق بسياسة المنافسة. |
No obstante, en algunos acuerdos de libre comercio de las Américas (en particular el Tratado de Libre Comercio de América del Norte -TLC- y los acuerdos de libre comercio suscritos por el Canadá con Chile y Costa Rica) se excluyen específicamente las diferencias en materia de política de competencia de los procedimientos de solución de controversias (sólo se prevén procedimientos obligatorios) o de arbitraje. | UN | إلاّ أن بعض اتفاقات التجارة الحرة في الأمريكتين (بما في ذلك اتفاق منطقة التجارة الحرة في أمريكا الشمالية واتفاقا التجارة الحرة اللذان عقدتهما كندا مع شيلي وكوستاريكا) تستبعد على وجه التحديد المنازعات المتعلقة بسياسة المنافسة من نطاق انطباق إجراءات تسوية المنازعات المنصوص عليها بموجب الاتفاق (حيث لا ينص إلاّ على إجراءات إلزامية)، أو من نطاق التحكيم. |
En el ámbito de la política, la cooperación internacional puede fomentar el concepto de política de competencia como condición indispensable para el funcionamiento de una economía de mercado y, de ese modo, puede promover el establecimiento de una legislación de competencia adecuada en todo el mundo, así como la aplicación efectiva de las leyes de la competencia por las autoridades competentes. | UN | فعلى مستوى السياسة العامة، يمكن أن يعزز التعاون الدولي مفهوم سياسة المنافسة كشرط لا غنى عنه ﻷداء سوق اقتصادية فيشجع على وضع تشريع ملائم للمنافسة على صعيد العالم فضلا عن تنفيذ سلطات المنافسة قوانين المنافسة تنفيذا فعالا. |
32. Las normas en materia de política de competencia que se aplican actualmente en los países o regiones desarrollados son generalmente parecidos, a pesar de ligeras diferencias en el alcance de las excepciones permitidas. | UN | 32- إن قواعد سياسة المنافسة المطبقة اليوم على حقوق الملكية الفكرية في البلدان أو المناطق المتقدمة متماثلة بصورة عامة رغم وجود بعض التفاوتات في نطاق الإعفاءات الممنوحة في هذا المجال. |
La Comunidad de Desarrollo del África Meridional (SADC) ha acordado que los Estados miembros establezcan medidas, dentro de dicha Comunidad, para prohibir las prácticas comerciales desleales y promover la competencia, mientras que la Unión Aduanera de África Meridional (UAAM) ha adoptado disposiciones en materia de política de competencia de mayor alcance. | UN | وقد وافقت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على أن تنفذ الدول الأعضاء تدابير داخل الجماعة لحظر الممارسات التجارية غير العادلة ولتشجيع المنافسة، بينما اعتمد الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي أحكاماً أبعد مدى في مجال سياسة المنافسة. |
También figuran disposiciones en materia de política de competencia en los acuerdos concluidos por Singapur con Australia, por los países de la AELC, Nueva Zelandia y los Estados Unidos, al igual que los acuerdos concluidos por Tailandia con Australia y Nueva Zelandia. | UN | كما أن اتفاقات التجارة الحرة التي أبرمتها سنغافورة مع أستراليا وبلدان منطقة التجارة الحرة الأوروبية ونيوزيلندا والولايات المتحدة تتضمن أيضاً أحكاماً بشأن سياسة المنافسة شأنها في ذلك شأن الاتفاق الذي أبرمته تايلند مع كل من أستراليا ونيوزيلندا. |
La Comunidad de Desarrollo del África Meridional (SADC) ha acordado que los Estados miembros establezcan medidas, dentro de dicha Comunidad, para prohibir las prácticas comerciales desleales y promover la competencia, mientras que la Unión Aduanera de África Meridional (UAAM) ha adoptado disposiciones en materia de política de competencia de mayor alcance. | UN | وقد وافقت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على أن تنفذ الدول الأعضاء تدابير داخل الجماعة لحظر الممارسات التجارية غير العادلة ولتشجيع المنافسة، بينما اعتمد الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي أحكاماً أبعد مدى في مجال سياسة المنافسة. |
La Comisión de Defensa de la Competencia de la República de Corea y la CE acordaron formalmente cooperar y aumentar su convergencia en materia de política de competencia y su aplicación, lo que incluía la cooperación en el examen de fusiones y adquisiciones así como la notificación mutua de la actividad ejecutiva que repercuta en la otra parte. | UN | فقد اتفقت رسمياً لجنة جمهورية كوريا المعنية بالتجارة العادلة والمفوضية الأوروبية على التعاون وتعزيز التقارب بشأن سياسة المنافسة والإنفاذ. وشمل ذلك التعاون بشأن استعراض عمليات الاندماج والشراء والإبلاغ المتبادل عن أنشطة الإنفاذ التي يمكن أن تؤثر في الولاية القضائية للطرف الآخر. |
El Comité Estatal de Política Antimonopolio y de Promoción de Nuevas Estructuras Económicas de la Federación de Rusia (Comité Antimonopolio de Rusia) ha pedido a la secretaría que transmita a los países miembros de la OCDE las siguientes peticiones de asistencia técnica bilateral en materia de política de competencia: | UN | وقد طلبت لجنة الدولة لسياسة مكافحة الاحتكار وتعزيز الهياكل الاقتصادية الجديدة، التابعة للاتحاد الروسي )لجنة مكافحة الاحتكار الروسية( الى اﻷمانة أن تقدم الى البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الطلبات التالية المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية الثنائية بشأن سياسة المنافسة. |
53. La Organización Mundial del Comercio realiza actividades de asistencia técnica en materia de política de competencia, concentrándose en las que ayudarán a los miembros de la OMC a participar plenamente en la labor que realiza el Grupo de Trabajo de la OMC sobre la interacción entre el comercio y la política de competencia. | UN | ٣٥- وتقوم منظمة التجارة العالمية بتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية في مجال سياسة المنافسة مركﱢزة على اﻷنشطة التي تساعد أعضاء المنظمة في المشاركة بالكامل في عمل الفريق العامل المعني بالتفاعل بين التجارة وسياسة المنافسة التابع للمنظمة. |
En estas reuniones se trataron diversas cuestiones relativas al papel de la política de competencia en el proceso de desarrollo económico, los enfoques para abordar las prácticas anticompetitivas que preocupan en especial a los países en desarrollo, y las ventajas e inconvenientes del posible marco multilateral en materia de política de competencia propuesto por algunos miembros de la OMC. | UN | وتناولت هذه الأحداث طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بدور سياسة المنافسة في عملية التنمية الاقتصادية، والنُّهُج التي تُتبع للتعامل مع الممارسات المضادة للمنافسة والتي تثير قلقاً خاصاً للبلدان النامية، والحجج المؤيدة وتلك المعارضة لوضع إطار ممكن متعدد الأطراف بشأن سياسة المنافسة، على النحو الذي اقترحه بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية. |
A la larga, un acuerdo multilateral mediante el cual los países se comprometan a adoptar determinados enfoques comunes en materia de política de competencia sentaría las bases prácticas para hacer surgir la confianza al acrecentar la convergencia entre los miembros hacia las mejores prácticas en materia de competencia " . | UN | فالاتفاق المتعدد الأطراف الذي تلتزم فيه البلدان ببعض النُهُج المشتركة إزاء سياسة المنافسة يوفِّر عبر الزمن الأساس العملي لظهور هذه الثقة بتوسيع نطاق التقارب في أفضل الممارسات بين الأعضاء " (13). |
A la larga, un acuerdo multilateral mediante el cual los países se comprometan a adoptar determinados enfoques comunes en materia de política de competencia sentaría las bases prácticas para hacer surgir la confianza al acrecentar la convergencia entre los miembros hacia las mejores prácticas en materia de competencia " . | UN | فالاتفاق المتعدد الأطراف الذي تلتزم فيه البلدان ببعض النُهُج المشتركة إزاء سياسة المنافسة يوفِّر عبر الزمن الأساس العملي لظهور هذه الثقة بتوسيع نطاق التقارب في أفضل الممارسات بين الأعضاء " (). |
A la larga, un acuerdo multilateral mediante el cual los países se comprometan a adoptar determinados enfoques comunes en materia de política de competencia sentaría las bases prácticas para hacer surgir la confianza al acrecentar la convergencia entre los miembros hacia las mejores prácticas en materia de competencia " . | UN | فالاتفاق المتعدد الأطراف الذي تلتزم فيه البلدان ببعض النُهُج المشتركة إزاء سياسة المنافسة يوفِّر عبر الزمن الأساس العملي لظهور هذه الثقة بتوسيع نطاق التقارب في أفضل الممارسات بين الأعضاء " (). |
A la larga, un acuerdo multilateral mediante el cual los países se comprometan a adoptar determinados enfoques comunes en materia de política de competencia sentaría las bases prácticas para hacer surgir la confianza al acrecentar la convergencia entre los miembros hacia las mejores prácticas en materia de competencia " . | UN | فالاتفاق المتعدد الأطراف الذي تلتزم فيه البلدان ببعض النُهُج المشتركة إزاء سياسة المنافسة يوفِّر عبر الزمن الأساس العملي لظهور هذه الثقة بتوسيع نطاق التقارب في أفضل الممارسات بين الأعضاء " (). |
No obstante, en algunos acuerdos de libre comercio de las Américas (en particular el Tratado de Libre Comercio de América del Norte -TLC- y los acuerdos de libre comercio suscritos por el Canadá con Chile y Costa Rica) se excluyen específicamente las diferencias en materia de política de competencia de los procedimientos de solución de controversias (sólo se prevén procedimientos obligatorios) o de arbitraje. | UN | إلاّ أن بعض اتفاقات التجارة الحرة في الأمريكتين (بما في ذلك اتفاق منطقة التجارة الحرة في أمريكا الشمالية واتفاقا التجارة الحرة اللذان عقدتهما كندا مع شيلي وكوستاريكا) تستبعد على وجه التحديد المنازعات المتعلقة بسياسة المنافسة من نطاق انطباق إجراءات تسوية المنازعات المنصوص عليها بموجب الاتفاق (حيث لا ينص إلاّ على إجراءات إلزامية)، أو من نطاق التحكيم. |
No obstante, en algunos acuerdos de libre comercio de América, como el TLCAN o los acuerdos de libre comercio suscritos por el Canadá con Chile y Costa Rica, se excluyen específicamente las controversias en materia de política de competencia de los procedimientos de solución de controversias (sólo se prevén procedimientos obligatorios) o de arbitraje. | UN | إلاّ أن بعض اتفاقات التجارة الحرة في الأمريكتين (بما في ذلك اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية واتفاقا التجارة الحرة اللذان عقدتهما كندا مع شيلي وكوستاريكا) تستبعد على وجه التحديد المنازعات المتعلقة بسياسة المنافسة من نطاق انطباق إجراءات تسوية المنازعات المنصوص عليها بموجب الاتفاق (حيث لا ينص إلاّ على إجراءات إلزامية)، أو من نطاق التحكيم. |
No obstante, en algunos acuerdos de libre comercio de América, como el TLCAN o los acuerdos de libre comercio suscritos por el Canadá con Chile y Costa Rica, se excluyen específicamente las controversias en materia de política de competencia de los procedimientos de solución de controversias (sólo se prevén procedimientos obligatorios) o de arbitraje. | UN | إلاّ أن بعض اتفاقات التجارة الحرة في الأمريكتين (بما في ذلك اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية واتفاقا التجارة الحرة اللذان عقدتهما كندا مع شيلي وكوستاريكا) تستبعد على وجه التحديد المنازعات المتعلقة بسياسة المنافسة من نطاق انطباق إجراءات تسوية المنازعات المنصوص عليها بموجب الاتفاق (حيث لا ينص إلاّ على إجراءات إلزامية)، أو من نطاق التحكيم. |