El Instituto de Educación Escolar respondió de manera positiva a la petición e invitó a la Oficina de Políticas de la Mujer a participar en la preparación de la nueva edición. | UN | واستجاب معهد التعليم المدرسي بطريقة إيجابية لهذه المناشدة ودعا مكتب سياسات المرأة للمشاركة في إعداد النشرة التالية. |
Aunque el Gobierno esloveno examinó este informe, las condiciones para la aplicación de las tareas de la Oficina de Políticas de la Mujer no han cambiado. | UN | ورغم أن حكومة سلوفينيا استعرضت هذا التقرير، إلا أن ظروف تنفيذ مهام مكتب سياسات المرأة لم تتغير بعد. |
La Comisión desempeña su cometido en cooperación con expertos independientes e invita a la Directora de la Oficina de Políticas de la Mujer a asistir a sus reuniones. | UN | وتؤدي اللجنة مهامها بالتعاون مع خبراء مستقلين، وتدعو مدير مكتب سياسات المرأة إلى اجتماعاتها. |
En 1996, con motivo del Día Internacional de la Lucha contra la Violencia, la Oficina de Políticas de la Mujer organizó una campaña de prevención y represión de la violencia sexual. | UN | بمناسبة اليوم الدولي لمكافحة العنف، أعد مكتب سياسات المرأة في عام ٦٩٩١ حملة لمنع العنف الجنسي واتخاذ اﻹجراءات ضده. |
La Oficina de Políticas de la Mujer en Victoria ayudó a encontrar y obtener apoyo filantrópico para que dos mujeres aborígenes asistieran al Congreso, cuyo propósito es debatir amplias cuestiones universales que afectan a las campesinas y comunicar información acerca de experiencias de éxito en cuanto a superar esas cuestiones. | UN | وساعد مكتب فيكتوريا المعني بالسياسة العامة للمرأة في تأمين تبرعات خيرية لمساعدة نساء السكان الأصليين على حضور المؤتمر. وهدف المؤتمر هو مناقشة قضايا عالمية وواسعة النطاق تواجه المرأة الريفية وتقاسم تجارب النجاح في معالجة هذه القضايا. |
También desearía saber si el Comité de Coordinación de Políticas de la Mujer y los altos funcionarios coordinadores de políticas de género se reúnen regularmente. ¿Proporciona el Ministerio servicios de secretaría a esas reuniones? | UN | وأضافت قائلة إنها تود أن تعرف أيضا ما إن كانت تعقد بصفة منتظمة اجتماعات للجنة تنسيق السياسات المتعلقة بالمرأة وكبار منسقي السياسات الجنسانية. وهل توفر الوزارة خدمات الأمانة لتلك الاجتماعات؟ |
En este sector ejercen una función limitada la Oficina de Políticas de la Mujer y el Ombudsman, a los que se han encomendado determinadas responsabilidades, tareas y atribuciones. | UN | ومكتب سياسات المرأة وأمين المظالم، المكلفان بمسؤوليات ومهام وتفويضات محددة، يضطلعان بدور محدود في هذا المجال. |
A comienzos de 1998, la Oficina de Políticas de la Mujer organizó un debate público en el que participaron profesionales y el público en general. | UN | وفي بداية عام ٨٩٩١، نظم مكتب سياسات المرأة مناقشة عامة حضرها كل من عامة الجمهور، وجمهور المهنيين. |
A continuación presentamos las propuestas de la Oficina de Políticas de la Mujer: | UN | وفيما يلي بعض المقترحات التي تقدم بها مكتب سياسات المرأة: |
El Informe inicial de la República de Eslovenia sobre las medidas adoptadas para la eliminación de la discriminación contra la mujer fue publicado por la Oficina de Políticas de la Mujer en 1993. | UN | أصدر مكتب سياسات المرأة في عام ٣٩٩١ التقرير اﻷولي لجمهورية سلوفينيا بشأن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة. |
A instancia del Comité Parlamentario, el Gobierno de Eslovenia decidió crear la Oficina de Políticas de la Mujer. | UN | وبمبادرة من اللجنة البرلمانية، قررت حكومة سلوفينيا إنشاء مكتب سياسات المرأة. |
Por tanto, la Oficina de Políticas de la Mujer pidió a la editorial que en la nueva edición se instara a las niñas a seguir cualquier tipo de estudios, sobre todo en las disciplinas en las que actualmente predominan los varones. | UN | ولهذا طالب مكتب سياسات المرأة الناشر بإعداد الطبعة التالية بحيث تشجع المعلومات الواردة فيها الفتيات على الانخراط في جميع أنماط التعليم، وبخاصة في المجالات التي يسود فيها الفتيان حاليا. |
La Oficina de Políticas de la Mujer se fundó en 1992. | UN | أنشئ مكتب سياسات المرأة في عام ٢٩٩١. |
Ahora bien, después de las elecciones de 1996, cuando se empezaron a establecer nuevos órganos de trabajo en la Asamblea Nacional, la viabilidad de la Comisión de Políticas de la Mujer quedó en entredicho. | UN | إلا أنه بعد انتخابات عام ٦٩٩١، عندما بدأ إنشاء هيئات عاملة جديدة في الجمعية الوطنية، جرى التشكك في إمكانية بقاء لجنة سياسات المرأة. |
La Oficina de Políticas de la Mujer participa en una serie de grupos intersectoriales nacionales y gubernamentales, con lo que asegura que se tenga en cuenta la igualdad entre el hombre y la mujer en la elaboración de programas nacionales. | UN | يشارك مكتب سياسات المرأة في عدد من المجموعات فيما بين القطاعات الوطنية والحكومية، وبالتالي يكفل إدراج التكافؤ بين المرأة والرجل في تطوير البرامج الوطنية. |
La Oficina de Políticas de la Mujer también se ocupa de problemas específicos de la mujer y, a través de campañas, dirige la atención del público hacia determinados derechos individuales. | UN | ٣ - الحملات يكرس أيضا مكتب سياسات المرأة وقتا لبعض مشاكل المرأة ويجذب الاهتمام إلى حقوق اﻷفراد من خلال شن الحملات. |
La Oficina de Políticas de la Mujer desempeña una importante función consultora en la protección de la mujer contra cualquier acto de discriminación. | UN | ويضطلع " مكتب سياسات المرأة " بدور استشاري هام في حماية المرأة من أي عمل تمييزي. |
En estos casos, la Oficina de Políticas de la Mujer informa a la mujer de sus derechos y los medios de protegerlos, y la envía a los órganos encargados de resolver sus problemas y proteger los derechos vulnerados. | UN | وفي هذه الحالات يقدم مكتب سياسات المرأة النصح للنساء بشأن حقوقهن وسبل حمايتها، ويوجههن إلى الهيئات المسؤولة عن معالجة مشاكلهن، وعن حماية حقوقهن المنتهكة. |
Con este proyecto, la Oficina de Políticas de la Mujer se propone introducir cambios en los dos sectores que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha clasificado entre los más preocupantes. Artículo 4 | UN | وبهذا المشروع، يهدف مكتب سياسات المرأة إلى إحداث تغييرات في المجالين اللذين وضعتهما لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في تقريرها في مصاف أخطر المجالات أو المجالات التي تسبب انشغالا. |
Con objeto de intensificar la sensibilización del público en esta cuestión, la Oficina de Políticas de la Mujer publicó un folleto y un cartel sobre el acoso sexual en el trabajo en 1997. | UN | واستمرارا في إسهام مكتب سياسات المرأة في الارتقاء بالوعي فيما يتعلق بهذه المسألة فقط، أصدر نشرة وملصقا يتناولان المضايقة الجنسية في العمل في عام ٧٩٩١. |
12.20 Conjuntamente con la Oficina de Políticas de la Mujer, de Victoria, la Dependencia de Coordinación de Redes de Campesinas del Gobierno de Victoria proporcionó subsidios rurales y regionales al Programa de subsidios para el liderazgo de la mujer en la comunidad, que se ejecutó entre 2002 y 2006 y proporcionó 129 subsidios de liderazgo a mujeres. | UN | وفي شراكة مع المكتب المعني بالسياسة العامة للمرأة في فيكتوريا، قدمت وحدة تنسيق شبكة المرأة الريفية التابعة لحكومة فيكتوريا منحا ريفية وإقليمية في إطار برنامج منح القيادة المجتمعية للمرأة، والذي استمر بين عامي 2002 و 2006 وقدم 129 منحة للقيادات النسائية. |