"de políticas de los países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسات في البلدان النامية
        
    • القرارات السياسية من البلدان النامية
        
    • سياسات البلدان النامية
        
    • السياسات العامة في البلدان النامية
        
    • السياسة في البلدان النامية
        
    No obstante, la elaboración y la aplicación de las técnicas microbianas pertinentes no son plenamente apreciadas por los elaboradores de políticas de los países en desarrollo. UN بيد أن تطوير وتطبيق التكنولوجيات الميكروبية ذات الصلة لا يلقيان التقدير التام من واضعي السياسات في البلدان النامية.
    Lo que se pedía era que, al establecer el programa de las futuras negociaciones económicas, aplicar las disciplinas y cumplir los compromisos existentes e interpretar las normas, se tuvieran en cuenta las repercusiones para el espacio de políticas de los países en desarrollo. UN والمقصود هو ضرورة مراعاة مدى تأثر حيز السياسات في البلدان النامية عند تحديد المفاوضات الاقتصادية في المستقبل، وعند تطبيق الضوابط والالتزامات الراهنة، وعند تأويل القواعد.
    En consecuencia, los encargados de la formulación de políticas de los países en desarrollo están estableciendo ministerios de ciencia y tecnología e invirtiendo mayores recursos en programas orientados hacia el desarrollo científico. UN وعلي هذا يُنشئ راسمو السياسات في البلدان النامية وزارات للعلم والتكنولوجيا ويستثمرون مزيداً من الموارد في برامج تنمية العلوم الهادفة.
    Dieron su respaldo al informe, haciendo hincapié en que eso ayudaría a los encargados de la formulación de políticas de los países en desarrollo a adoptar las decisiones necesarias para promover la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible. UN وأعرب هؤلاء الممثلون عن تأييدهم لما ورد في التقرير، مشددين على أن من شأنه أن يساعد المسؤولين عن صنع القرارات السياسية من البلدان النامية على اتخاذ القرارات الضرورية لتعزيز تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Al mismo tiempo, era fundamental conservar el espacio de políticas de los países en desarrollo, en particular con respecto a la política fiscal. UN وفي الوقت نفسه، فمن الحيوي الحفاظ على مجال سياسات البلدان النامية وخاصة فيما يتعلق بالسياسة المالية.
    En cuanto a las publicaciones, se mostró a favor de la racionalización y la concentración en los productos de investigación distintivos y del establecimiento de un mecanismo de examen interno que ayudase a la organización a percibir las necesidades de los encargados de la formulación de políticas de los países en desarrollo. UN وفيما يتعلق بالمنشورات، أشار إلى تأييده للتبسيط والتركيز بشأن منتجات البحث الرئيسية، ولوضع آلية استعراض داخلية تساعد الأونكتاد على تلبية احتياجات واضعي السياسات في البلدان النامية.
    En cuanto a las publicaciones, se mostró a favor de la racionalización y la concentración en los productos de investigación distintivos y del establecimiento de un mecanismo de examen interno que ayudase a la organización a percibir las necesidades de los encargados de la formulación de políticas de los países en desarrollo. UN وفيما يتعلق بالمنشورات، أشار إلى تأييده للتبسيط والتركيز بشأن منتجات البحث الرئيسية، ولوضع آلية استعراض داخلية تساعد الأونكتاد على تلبية احتياجات واضعي السياسات في البلدان النامية.
    En este panorama mundial, los encargados de la formulación de políticas de los países en desarrollo se enfrentan a desafíos constantes, a menudo exacerbados por la desaceleración económica en los principales países industrializados, pero también aparecen nuevas oportunidades. UN وتضع هذه الصورة العالمية صانعي السياسات في البلدان النامية أمام تحديات مستعصية غالبا ما تزداد شدّة بسبب الركود الاقتصادي في البلدان الصناعية الرئيسية، ولكنها تنطوي أيضا على فرص سانحة.
    Expresó que el cierre de la brecha de capacidad comercial seguía representando un desafío para los encargados de la formulación de políticas de los países en desarrollo, que tenían que determinar si las decisiones sobre políticas que adoptaban podrían influir en los objetivos de desarrollo. UN فقال إن سد الثغرة القائمة في مجال القدرة التجارية يظل تحديا لواضعي السياسات في البلدان النامية حيث يتعين عليهم تحديد ما إذا كانت الخيارات السياساتية التي اعتمدوها ذات تأثير على الأهداف الإنمائية.
    Además de gestionar las corrientes de capital para reducir la inestabilidad, los encargados de la formulación de políticas de los países en desarrollo deberían, asimismo, proporcionar incentivos más sólidos para una inversión directa más estable y a más largo plazo. UN وبالإضافة إلى إدارة تدفقات رؤوس الأموال للحد من التقلبات، ينبغي لصانعي السياسات في البلدان النامية أن يقدموا أيضاً حوافز أقوى على استثمار مباشر أطول أجلا وأكثر استقراراً.
    Expresó que el cierre de la brecha de capacidad comercial seguía representando un desafío para los encargados de la formulación de políticas de los países en desarrollo, que tenían que determinar si las decisiones sobre políticas que adoptaban podrían influir en los objetivos de desarrollo. UN فقال إن سد الثغرة القائمة في مجال القدرة التجارية يظل تحدياً لواضعي السياسات في البلدان النامية حيث يتعين عليهم تحديد ما إذا كانت الخيارات السياساتية التي اعتمدوها ذات تأثير على الأهداف الإنمائية.
    4. Hubo acuerdo en que los formuladores de políticas de los países en desarrollo comprendían mejor ahora la función del mercado como base del crecimiento económico. UN ٤ - وكان هناك اتفاق في الرأي على أن واضعي السياسات في البلدان النامية أصبحوا يقدﱢرون على نحو أكبر دور السوق كأساس للنمو الاقتصادي.
    4. Hubo acuerdo en que los formuladores de políticas de los países en desarrollo comprendían mejor ahora la función del mercado como base del crecimiento económico. UN ٤ - وقام اتفاق في الرأي على أن واضعي السياسات في البلدان النامية أصبحوا يقدرون على نحو أكبر دور السوق كأساس للنمو الاقتصادي.
    Proporcionará conocimientos especializados en materia de reglamentación, políticas y estrategias a los formuladores de políticas de los países en desarrollo en esferas tales como las estrategias electrónicas, el gobierno electrónico, las políticas y la reglamentación relativas a las telecomunicaciones, la gestión de la Internet y el comercio electrónico. UN وستوفر هذه الشبكة الخبرة المتعلقة بالأنظمة والسياسات العامة والاستراتيجيات لمقرري السياسات في البلدان النامية في مجالات مثل الاستراتيجيات الإلكترونية وتسيير شؤون الحكم بالوسائل الإلكترونية وسياسات وأنظمة الاتصالات السلكية واللاسلكية، وتنظيم الإنترنت والتجارة الإلكترونية.
    44. Se ha informado al Grupo de que la investigación de la UNCTAD resulta a veces confusa para los planificadores de políticas de los países en desarrollo en la medida en que distintas vertientes de la investigación generan prescripciones discrepantes. UN 44- وقد أُبلغ الفريق أن الأبحاث التي يجريها الأونكتاد تستغلق أحياناً على واضعي السياسات في البلدان النامية لأن اختلاف مسالك بحثها يؤدي إلى نصوص متضاربة.
    Los encargados de la formulación de políticas de los países en desarrollo deben fomentar la modernización tecnológica y el desarrollo empresarial a lo largo del tiempo para que las empresas nacionales puedan retener una mayor proporción de valor en las cadenas mundiales y seguir siendo competitivas cuando pierdan la ventaja inherente al bajo costo de su mano de obra. UN وينبغي لراسمي السياسات في البلدان النامية أن يسعوا إلى النهوض بالتكنولوجيا والمشاريع بمرور الوقت بحيث تتمكن الشركات المحلية من الاحتفاظ بنصيب أكبر في سلاسل القيمة الدولية ومن استمرار قدرتها على المنافسة إذا ما فقدت ميزتها المتمثلة في انخفاض تكلفة العمالة.
    54. En 2012 la UNCTAD puso en marcha además el Marco de políticas de fomento de la iniciativa empresarial, que proporcionará un conjunto de instrumentos para ayudar a los encargados de la formulación de políticas de los países en desarrollo en la formulación, el seguimiento y la evaluación de las políticas nacionales de fomento de la empresa. UN 54- وأعلن الأونكتاد أيضاً، في عام 2012، عن إطار سياسات تنظيم المشاريع، الذي سيتيح لواضعي السياسات في البلدان النامية مجموعة أدوات لصياغة ورصد وتقييم السياسات الوطنية لتنظيم المشاريع.
    Ese programa está orientado principalmente a los encargados de la formulación de políticas de los países en desarrollo y los países con economías en transición con formación en los terrenos de la economía, el comercio, las relaciones internacionales, el derecho internacional o la administración pública que trabajan en el ámbito de la economía a nivel internacional o en políticas conexas. UN يستهدف هذا البرنامج في المقام الأول واضعي السياسات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ممن لهم خلفية في مجالات الاقتصاد أو الأعمال التجارية أو العلاقات الدولية أو القانون الدولي أو الإدارة العامة، والذين يعنون بقضايا اقتصادية ودولية وما يتصل بها من سياسات.
    Dieron su respaldo al informe, haciendo hincapié en que eso ayudaría a los encargados de la formulación de políticas de los países en desarrollo a adoptar las decisiones necesarias para promover la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible. UN وأعرب هؤلاء الممثلون عن تأييدهم لما ورد في التقرير، مشددين على أن من شأنه أن يساعد المسؤولين عن صنع القرارات السياسية من البلدان النامية على اتخاذ القرارات الضرورية لتعزيز تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    El mandato de Doha en materia de desarrollo debía reflejarse plenamente en el resultado de todas las negociaciones que se celebraban actualmente en la OMC y el espacio de políticas de los países en desarrollo debía mantenerse y, cuando fuera necesario, aumentarse en los acuerdos comerciales multilaterales. UN ويجب أن تنعكس ولاية الدوحة الإنمائية انعكاساً كاملاً في نتائج جميع المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية، كما يجب الحفاظ على حيز سياسات البلدان النامية وتعزيزه عند الاقتضاء في الاتفاقات التجارية الجديدة المتعددة الأطراف.
    Tiene el efecto contrario que la desvinculación o el desacoplamiento a los que han aludido con mucha frecuencia los responsables de la formulación de políticas de los países en desarrollo. UN فانخفاض قيمة الدولار يسبب الأثر العكسي لعملية فك الارتباط أو الانفصال التي أشار إليها تكراراً واضعو السياسات العامة في البلدان النامية.
    57. El principal desafío para los responsables de la formulación de políticas de los países en desarrollo es ayudar a las agrupaciones de PYME a seguir la " vía difícil " creando un entorno que propicie y respalde el aprendizaje, la innovación y un perfeccionamiento continuo. UN 57- يتمثل التحدي الرئيسي بالنسبة لصانعي السياسة في البلدان النامية في مساعدة تجمعات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على اتباع " أسهل الطرق " بتهيئة بيئة تشجع وتدعم التعلم والابتكار والتطور المستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more