"de políticas en el plano" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسات على الصعيد
        
    • السياسات العامة على الصعيد
        
    • السياسات على المستويات
        
    • السياسات على مستوى
        
    • السياسات على المستويين
        
    • السياسات العامة على المستوى
        
    • السياسة على الصعيد
        
    La Declaración Ministerial de Singapur destacó la importancia de la coordinación de políticas en el plano nacional en la esfera del comercio y el desarrollo. UN وأكد إعلان سنغافورة الوزاري أهمية تنسيق السياسات على الصعيد الوطني في مجال التجارة والبيئة.
    La coherencia de políticas en el plano nacional facilitaba la formulación de políticas regionales y su aplicación. UN ويُسهل اتساق السياسات على الصعيد الوطني وضع السياسات الإقليمية وإنفاذها.
    La participación de la comunidad científica y tecnológica en la elaboración de mediciones e indicadores estaba directamente relacionada con la formulación de políticas en el plano mundial. UN ويرتبط إشراك المجتمع العلمي والتكنولوجي في وضع قياسات ومؤشرات ارتباطا مباشرا بوضع السياسات على الصعيد العالمي.
    El quinto objetivo es fortalecer la capacidad de los países miembros para incorporar las consideraciones ambientales en la planificación del desarrollo y ayudar en la formulación de políticas en el plano subregional sobre las cuestiones relativas al medio ambiente y al desarrollo; UN ويتمثل الهدف الخامس في تعزيز قدرات البلدان اﻷعضاء على إدماج الاعتبارات البيئية في التخطيط اﻹنمائي والمساعدة في صياغة السياسات العامة على الصعيد دون اﻹقليمي بشأن المسائل المتصلة بالبيئة والتنمية؛
    Armonización de políticas en el plano subregional UN تنسيق السياسات على المستويات دون الإقليمية؛
    Los propios pueblos indígenas se encargan de la elaboración, el desarrollo y la aplicación de las actividades de los proyectos, con la facilitación de organizaciones no gubernamentales locales colaboradoras, que se asocian con la elaboración de políticas en el plano gubernamental. UN وتقوم الشعوب الأصلية ذاتها بتصميم أنشطة المشاريع وتطويرها وتنفيذها، وتعمل المنظمات غير الحكومية الشريكة على الصعيد المحلي على تيسير هذا الدور وترتبط هذه العملية بتنمية السياسات على مستوى الحكومات.
    También contribuía a alcanzar una mayor coherencia entre la formulación de políticas en el plano mundial y las necesidades nacionales de desarrollo, particularmente influyendo en los procesos de creación de consenso gracias a sus investigaciones y análisis. UN وأسهم البرنامج الفرعي أيضاً في زيادة الاتساق بين رسم السياسات على الصعيد العالمي واحتياجات التنمية الوطنية، ولا سيما عن طريق استخدام ما يقوم به من بحوث وتحليلات في عمليات بناء توافقات الآراء.
    Los representantes elegidos se encargan de dos esferas principales del Estado: la formulación de políticas en el plano nacional y el desarrollo en el plano local. UN والممثلون المنتخبون مسؤولون عن مجالين رئيسيين لتدخل الدولة، هما: تقرير السياسات على الصعيد الوطني والتنمية على الصعيد المحلي.
    – Establecimiento de políticas en el plano nacional en relación con el diálogo entre civilizaciones; UN - تقرير السياسات على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالحوار بين الحضارات؛
    Por último, en el informe se señalan nuevos rasgos de la interdependencia mundial que pueden exigir ajustes de las estrategias de desarrollo nacionales así como ajustes de políticas en el plano internacional. UN وأخيراً، يحدد التقرير السمات الجديدة في الترابط العالمي التي قد تستوجب تكييف استراتيجيات التنمية الوطنية وتكييف السياسات على الصعيد الدولي.
    El Gobierno de Noruega apoya a unas Naciones Unidas fortalecidas que preparen y coordinen respuestas colectivas a los retos mundiales y sirvan de principal foro para las actividades legislativas y la formulación de políticas en el plano internacional. UN وأضافت أن حكومة بلدها تؤيد جعل الأمم المتحدة منظمة أقوى تبلور وتنسق الاستجابات الجماعية للتحديات العالمية وتكون بمثابة منتدى رئيسي لوضع القوانين وصياغة السياسات على الصعيد الدولي.
    En el presente informe se han puesto de relieve algunos de los ámbitos principales en los que es probable que los procesos, normas y regímenes internacionales afecten el proceso de adopción de políticas en el plano nacional. UN وأبرز هذا التقرير بعض المجالات الرئيسية التي من المرجح أن تؤثر فيها العمليات والقواعد والنظم الدولية على عملية رسم السياسات على الصعيد الوطني.
    El objetivo del proyecto es prestar asistencia a esos países para fomentar la comprensión de los vínculos complejos que existen entre el comercio y el medio ambiente, promover la coordinación de políticas en el plano nacional y participar eficazmente en las deliberaciones multilaterales sobre comercio y medio ambiente en la OMC, la UNCTAD y otros foros. UN ويهدف المشروع إلى مساعدة هذه البلدان في تعزيز فهم الصلات المعقدة بين التجارة والبيئة وتشجيع تنسيق السياسات على الصعيد الوطني والمشاركة بفعالية في المداولات الدولية المتعلقة بالتجارة والبيئة والجارية في منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد والمحافل اﻷخرى.
    Las actividades estarán dirigidas a los encargados de la formulación de políticas y los ministerios de comercio e igualdad de oportunidades; los encargados de la formulación de políticas en el plano subnacional; los negociadores de acuerdos multilaterales, regionales y bilaterales; las asociaciones de empresarias y grupos de mujeres; y donantes bilaterales y multilaterales. UN وستخاطب هذه الأنشطة وتستهدف واضعي السياسات في وزارات التجارة وتكافؤ الفرص؛ وواضعي السياسات على الصعيد دون الوطني؛ و المفاوضين بشأن الاتفاقات المتعددة الأطراف، والإقليمية والثنائية؛ والرابطات النسائية للأعمال التجارية والمجموعات النسائية؛ والمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    Es urgente que exista una coordinación de políticas en el plano internacional con objeto de prestar ayuda a las actividades de desarrollo de los países en desarrollo y, como se indica en el informe, las Naciones Unidas ocupan una posición especialmente apropiada para asumir el liderazgo normativo de la " mundialización con rostro humano " . UN ٥ - وأكد أن هناك حاجة ملحة إلى تنسيق السياسات على الصعيد الدولي من أجل دعم جهود البلدان النامية في مجال التنمية، فاﻷمم المتحدة مؤهلة بشكل فريد للنهوض بأعباء القيادة اﻹرشادية لـ " العولمة ذات المضمون اﻹنساني " ، كما لوحظ في التقرير.
    El quinto objetivo es fortalecer la capacidad de los países miembros para incorporar las consideraciones ambientales en la planificación del desarrollo y ayudar en la formulación de políticas en el plano subregional sobre las cuestiones relativas al medio ambiente y al desarrollo; UN ويتمثل الهدف الخامس في تعزيز قدرات البلدان اﻷعضاء على إدماج الاعتبارات البيئية في التخطيط اﻹنمائي والمساعدة في صياغة السياسات العامة على الصعيد دون اﻹقليمي بشأن المسائل المتصلة بالبيئة والتنمية؛
    El quinto objetivo es fortalecer la capacidad de los países miembros para incorporar las consideraciones ambientales en la planificación del desarrollo y ayudar en la formulación de políticas en el plano subregional sobre las cuestiones relativas al medio ambiente y al desarrollo; UN ويتمثل الهدف الخامس في تعزيز قدرات البلدان اﻷعضاء على إدماج الاعتبارات البيئية في التخطيط اﻹنمائي والمساعدة في صياغة السياسات العامة على الصعيد دون اﻹقليمي بشأن المسائل المتصلة بالبيئة والتنمية؛
    En cuanto a los asuntos directamente relacionados con la cooperación interinstitucional, la Asamblea General pidió que mejorara la coordinación de políticas en el plano intergubernamental y que los intentos de aumentar la colaboración entre las secretarías de los órganos de adopción de decisiones competentes fueran sostenidos y más concertados. UN ٣٦ - وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة مباشرة بالتعاون فيما بين الوكالات، دعت الجمعية العامة إلى تحسين تنسيق السياسات العامة على الصعيد الحكومي الدولي، فضلا عن استمرار وزيادة الجهود المتضافرة لتعزيز التعاون فيما بين أمانات هيئات صنع القرار المعنية.
    b) Los procesos de evaluación y la planificación de políticas en el plano mundial, regional y nacional se basan en las nuevas cuestiones ambientales UN (ب) مراعاة القضايا البيئية المستجدة في عمليات التقييم وتخطيط السياسات على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية
    Los documentos finales influyen en la adopción de políticas en el plano internacional y nacional. UN كما أن وثائقها الختامية تؤثر على رسم السياسات على المستويين الدولي والوطني.
    Con ello ha abierto nuevos horizontes a la liberalización y a la convergencia de políticas en el plano regional. UN وبذلك فإن الاتفاق قد فتح مجالات جديدة للتحرير ولاتساق السياسات العامة على المستوى الاقليمي.
    El programa de las Naciones Unidas sobre el envejecimiento, órgano rector y secretaría del Año, ha coordinado las actividades internacionales y ha establecido conceptos, con el objetivo final de fortalecer la elaboración de políticas en el plano nacional. UN ١٠٩ - وحرص برنامج اﻷمم المتحدة للشيخوخة، وهو الوكالة الرائدة وكذلك أمانة السنة الدولية، على التنسيق بين اﻷنشطة الدولية وتقديم القيادة المفاهيمية لها، ويتمثل الهدف النهائي في هذا الشأن في تعزيز وضع السياسة على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more