"de políticas en los planos" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسات على الصعيدين
        
    • السياسات العامة على الصعيدين
        
    • السياسات على المستويين
        
    • السياسات على المستويات
        
    • السياسات على الأصعدة
        
    • السياسات على الصعد
        
    Vínculos más firmes entre la comunidad científica y los encargados de la formulación de políticas en los planos nacional e internacional. UN وتعزيز الصلة بين الأوساط العلمية وصنَّاع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Recordando la función central y la responsabilidad que incumbe a los gobiernos en la formulación de políticas en los planos nacional e internacional, UN وإذ تشير إلى الدور المركزي للحكومات ومسؤوليتها الرئيسية فيما يتعلق برسم السياسات على الصعيدين الوطني والدولي،
    Debe haber una mayor interacción y un mayor intercambio de experiencias entre los países, y debe prestarse mayor atención a la promoción de políticas en los planos regional y mundial. UN وينبغي أن يكون هناك مزيد من التفاعل والاستفادة المتبادلة بين البلدان، إلى جانب التركيز بطريقة أكبر على الدعوة فيما يتعلق باختيار السياسات على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    También deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. UN وينبغي كذلك أن توفر محفلا لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي.
    También deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. UN وينبغي كذلك أن توفر محفلا لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي.
    Será necesaria una mayor coordinación de políticas en los planos internacional y regional para situarse en esa senda. UN وسوف تكون هناك حاجة لزيادة تنسيق السياسات على المستويين الدولي والإقليمي من أجل الانطلاق على هذا المسار.
    Durante el período de que se informa, se registraron progresos en varias esferas relacionadas con la gestión en casos de desastre, particularmente con respecto al fomento de la capacidad y la elaboración de políticas en los planos local, nacional, regional e internacional. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، تم إحراز تقدم في عدد من المجالات المتصلة بإدارة الكوارث، ولا سيما فيما يتصل ببناء القدرات ورسم السياسات على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية.
    8. Acogemos con beneplácito el proceso ordinario de presentación de informes y evaluación del estado del medio marino a escala mundial, incluidos los aspectos socioeconómicos, que tiene por fin reforzar la evaluación científica periódica del estado del medio marino y así ampliar la base científica de la formulación de políticas en los planos nacional, regional y mundial; UN 8 - نرحب بالعملية المنتظمة لإعداد التقارير والتقييم العالميين لحالة البيئة البحرية، بما في ذلك جوانبها الاجتماعية والاقتصادية، والتي تهدف إلى تعزيز التقييم العلمي المنتظم لحالة البيئة البحرية من أجل تعزيز الأساس العلمي المستند إليه في تقرير السياسات على الأصعدة العالمية والإقليمية والوطنية؛
    La labor del UNIFEM en la materia se centra en el fortalecimiento de las redes de mujeres seropositivas, las actividades destinadas a los jóvenes y la vinculación de las experiencias y soluciones locales con la formulación de políticas en los planos nacional, regional y mundial por lo que se refiere a la asignación de recursos y la adopción de perspectivas de género respecto de la prevención, el tratamiento y el cuidado de los afectados. UN ويتركز عمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في هذا الصدد، في تعزيز شبكات المنظمات النسائية التي تضم نساءً كان رد فعل أمصالهن إيجابياً من ناحية المرض، إلى جانب الأنشطة الموجهة إلى الشباب، وربط الخبرات والحلول المحلية بإعداد السياسات على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية، وأن تخصص الموارد وتعتمد المناظير التي تراعي الفوارق بين الجنسين، فيما يتعلق بمنع المرض وتوفير العلاج والرعاية للمتأثرين به.
    Recordando la función central y la responsabilidad que incumbe a los gobiernos en la formulación de políticas en los planos nacional e internacional, UN وإذ يشير إلى الطابع الحيوي الذي يتسم به دور الحكومات ومسؤوليتها في مجال وضع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي،
    Recordando la función central y la responsabilidad que incumbe a los gobiernos en la formulación de políticas en los planos nacional e internacional, UN وإذ يشير إلى الطابع الحيوي الذي يتسم به دور الحكومات ومسؤوليتها في مجال وضع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي،
    Recordando la función central y la responsabilidad que incumbe a los gobiernos en la formulación de políticas en los planos nacional e internacional, UN وإذ يشير إلى الطابع المحوري الذي يتسم به دور الحكومات ومسؤوليتها في مجال وضع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي،
    Recordando la función central y la responsabilidad que incumbe a los gobiernos en la formulación de políticas en los planos nacional e internacional, UN وإذ يشير إلى ما تضطلع به الحكومات من دور ومسؤولية رئيسيين في مجال وضع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي،
    Recordando la función central y la responsabilidad que incumbe a los gobiernos en la formulación de políticas en los planos nacional e internacional, UN وإذ يشير إلى ما تضطلع به الحكومات من دور محوري ومسؤوليتها في رسم السياسات على الصعيدين الوطني والدولي،
    Es necesario llegar a una combinación de políticas en los planos nacional e internacional. Ante las circunstancias cambiantes ocasionadas por el aumento de la mundialización, es esencial que los gobiernos elaboren un marco de cooperación, tanto dentro de los países como entre ellos. UN ثمة حاجة الى صياغة مجموعة متوالفة من السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، حيث باتت الظروف المتغيرة المتولدة عن تزايد الاتجاه الى العولمة تفرض على الحكومات وضع إطار للتعاون داخل البلدان وفيما بينها.
    El desconocimiento de las diversas formas en que esas fuerzas motrices influyen en la salud puede ser una de las razones del aislamiento del sector de la salud y de su falta de influencia en la formulación de políticas en los planos nacional y mundial. UN وقد يكون جهلنا لمختلف الطرق التي تؤثر بها هذه القوى على الصحة أحد أسباب عزلة القطاع الصحي وعدم تأثيره في عملية وضع السياسات على الصعيدين الوطني والعالمي.
    También deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. UN وينبغي كذلك أن توفر محفلا لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي.
    También debe servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. UN وينبغي كذلك أن يوفر محفلا لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي.
    También deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. UN وينبغي كذلك أن يوفر محفلا لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي.
    También deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. UN وينبغي للفريق أن يوفر محفلاً لتبادل الخبرات فيما بين الدول اﻷعضاء من أجل تمكينها من أجل استلهام الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات على المستويين الوطني والدولي ومن أجل التعاون الاقتصادي الدولي.
    80. Para alcanzar los objetivos indicados se aplicará una combinación de políticas en los planos inferior y superior. UN ٨٠ - يلزم لتحقيق هذه اﻷهداف، وضع مزيج من السياسات على المستويين الكلي والجزئي.
    En la asistencia multilateral con vistas a institucionalizar la integración de la población en las estrategias de desarrollo, se da cada vez más relieve a la planificación descentralizada y a los cambios en favor de la formulación de políticas en los planos subnacional y local, de conformidad con las prioridades establecidas en la Conferencia. UN وتزداد أيضا ملامح التخطيط اللامركزي والتحول نحو صنع السياسات على المستويات دون الوطنية والمحلية بوصفها من ملامح المساعدة المتعددة اﻷطراف الرامية الى إضفاء الطابع المؤسسي على إدماج قضايا السكان في الاستراتيجيات اﻹنمائية تنفيذا لﻷولويات المحددة في المؤتمر.
    8. Acogemos con beneplácito el Proceso ordinario de presentación de informes y evaluación del estado del medio marino a escala mundial, incluidos los aspectos socioeconómicos, con el fin de reforzar la evaluación científica periódica del estado del medio marino y así ampliar la base científica de la formulación de políticas en los planos nacional, regional y mundial; UN 8 - نرحب بالعملية العادية للإبلاغ والتقييم العالمي عن حالة البيئة البحرية، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية، لتعزيز التقييم العلمي المنتظم لحالة البيئة البحرية من أجل تحسين الأساس العلمي لتقرير السياسات على الأصعدة العالمية والإقليمية والوطنية؛
    18A.14 Desarrollo de la capacidad. El subprograma sobre el desarrollo de la capacidad desempeñará una función vital para que los resultados clave en materia de políticas de investigación de la CEPA se utilicen para prestar apoyo a la aplicación de políticas en los planos nacional, subregional y continental. UN 18 ألف-14تنميــة القــدرات - سيقوم البرنامج الفرعي المعني بتنمية القدرات بدور حيوي في كفالة استخدام استنتاجات السياسات الرئيسية في مجال البحوث التي تجريها اللجنة من أجل دعم تنفيذ السياسات على الصعد الوطني ودون الإقليمي والقاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more