Se capacitará a las autoridades encargadas de adoptar las decisiones de política pública para que gestionen con eficacia la tecnología de la información, incluida la formulación de políticas estratégicas. | UN | وسيدرب كبار صانعي القرارات العامة على اﻹدارة الفعالة لتكنولوجيا المعلومات، بما فيها وضع السياسات الاستراتيجية. |
EXPOSICIÓN DEL Sr. LEONARD, PROFESOR DE LA ESCUELA DE GOBIERNO JOHN F. KENNEDY DE LA UNIVERSIDAD DE HARVARD, SOBRE LA ELABORACIÓN de políticas estratégicas | UN | كلمة السيد ليونارد، اﻷستاذ في معهد جون ف. كيندي للحكم، التابع لجامعة هارفرد، بشأن وضع السياسات الاستراتيجية |
El Instituto de Estrategias Ambientales Mundiales realiza investigaciones prácticas e innovadoras de políticas estratégicas para apoyar el desarrollo sostenible en la región de Asia y el Pacífico. | UN | إن معهد الاستراتيجيات البيئية العالمية معهد بحثي يجري بحوثا في مجال السياسات الاستراتيجية الابتكارية والعملية لدعم التنمية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Como parte del acuerdo, los dirigentes solicitaron a la Presidencia que presentara al Consejo de Representantes un proyecto de ley sobre el establecimiento del Consejo Nacional de políticas estratégicas. | UN | وفي إطار الاتفاق، طلب القادة أن تقدم الرئاسة مشروع قانون لمجلس النواب بشأن إنشاء المجلس الوطني للسياسات الاستراتيجية. |
Dirigió el desarrollo de políticas estratégicas para reforzar los sistemas de recursos humanos de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas y fue responsable de la gestión general de la secretaría. | UN | وقاد السيد رودس أمانة اللجنة في وضع سياسات استراتيجية لتعزيز نظم الموارد البشرية في مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة وتولى المسؤولية عن الإدارة العامة للأمانة. |
No obstante, debido a las actuales limitaciones de recursos, ha optado por recabar del personal directivo superior asesoramiento en materia de políticas estratégicas. | UN | ولكنه في ظل قيود الموارد الراهنة، فقد اختار أن يتلقى من كبار مديريه المشورة بشأن السياسة الاستراتيجية. |
También podría proporcionar al sistema de las Naciones Unidas una capacidad de formulación de políticas estratégicas y prestación de apoyo en relación con la reforma del sector de la seguridad. | UN | ويمكنها أيضا أن توفر لمنظومة الأمم المتحدة قدرة على وضع السياسات الاستراتيجية والمساندة في مجال إصلاح قطاع الأمن. |
El orador acoge con especial agrado el que se insista en crear capacidad de liderazgo y de gestión, ya que directivos eficaces deben tener aptitudes para la formulación de políticas estratégicas así como para la gestión financiera y de personal. | UN | وأبدى ترحيبه بصفة خاصة بالتشديد على بناء القدرة القيادية واﻹدارية، بما أن فعالية المديرين تستدعي مهارتهم في وضع السياسات الاستراتيجية فضلا عن المهارة في إدارة شؤون الموظفين والشؤون المالية. |
Dicho Consejo participaba en la elaboración de políticas estratégicas encaminadas a restaurar la cultura de trabajo y fortalecer la igualdad de derechos y obligaciones entre las mujeres y los hombres dentro de la familia. | UN | فقد شارك هذا المجلس في تطوير السياسات الاستراتيجية لإعادة ثقافة العمل وتعزيز المساواة في الحقوق والمسؤوليات بين المرأة والرجل داخل الأسرة. |
El Grupo de Planificación de políticas estratégicas se reunió todas las semanas para aportar orientación ejecutiva sobre cuestiones sustantivas, de política y de gestión, y los resultados de sus deliberaciones se publicaron en la Intranet para informar al personal. | UN | وكان فريق تخطيط السياسات الاستراتيجية يجتمع أسبوعيا لتقديم توجيهات تنفيذية تتعلق بالمسائل الفنية والسياسية والإدارية، ونُشرت نتائج هذه الاجتماعات على شبكة الإنترنت الداخلية لإطلاع الموظفين. |
Desde sus inicios, el proyecto ha facilitado el examen de las estrategias de desarrollo nacionales y sectoriales existentes, un amplio intercambio de experiencias sobre la formulación de políticas estratégicas y el enfoque participativo en la adopción de decisiones. | UN | وييسر المشروع، منذ إنشائه، استعراضات لاستراتيجيات التنمية الوطنية والقطاعية القائمة وتبادلا واسعا للخبرة بشأن وضع السياسات الاستراتيجية واتباع نهج قائم على المشاركة في صنع القرار. |
El titular prestará asistencia en el desarrollo de políticas estratégicas en colaboración con entidades del sistema de las Naciones Unidas, incluido el Departamento de Asuntos Políticos, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, y con los Estados Miembros. | UN | وسيساعد شاغل الوظيفة في وضع السياسات الاستراتيجية في إطار الشراكة مع كيانات داخل منظومة الأمم المتحدة، من بينها إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها، فضلاً عن الدول الأعضاء. |
:: PNUD, UNICEF, UNIFEM, PMA, UNMIL, FAO, OIT mediante el Grupo de las Naciones Unidas encargado de políticas estratégicas y organizadores | UN | :: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، اليونيسيف، صندوق الأمم المتحدة للمرأة، برنامج الأغذية العالمي، بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، منظمة الأغذية والزراعة، منظمة العمل الدولية، عن طريق فريق السياسات الاستراتيجية التابع للأمم المتحدة والجهات الداعية |
Rumania informó de que se había preparado y aplicado una serie de políticas estratégicas y públicas con el fin de promover la diversidad y la igualdad de oportunidades, así como prevenir y combatir toda forma de discriminación, pobreza y marginación. | UN | 34 - وأفادت رومانيا بوضع وتنفيذ مجموعة من السياسات الاستراتيجية والعامة بغية تعزيز التنوع وتكافؤ الفرص، ومنع ومكافحة جميع أشكال التمييز، والفقر، والتهميش. |
4. Subraya el papel central que incumbe a la Sede en la elaboración de políticas estratégicas y la supervisión de las normas, los reglamentos y los procedimientos pertinentes, procurando al mismo tiempo lograr eficiencia y eficacia en la prestación de apoyo a las misiones sobre el terreno; | UN | 4 - تشدد على الدور المحوري الذي يؤديه المقر في صوغ السياسات الاستراتيجية والإشراف على القواعد والأنظمة والإجراءات ذات الصلة، مع السعي إلى تحقيق الكفاءة والفعالية في تقديم الدعم إلى البعثات الميدانية؛ |
Todavía no se ha concretado la formación del propuesto Consejo Nacional de políticas estratégicas, en la que también se convino en el acuerdo sobre la distribución del poder. | UN | 7 - ولم يتم إنشاء المجلس الوطني للسياسات الاستراتيجية المقترح، الذي تم الاتفاق عليه في اتفاق تقاسم السلطة. |
Destacó la necesidad de que el Gobierno del Iraq designe a los ministros encargados de las carteras de importancia crítica y finalice la creación del propuesto Consejo Nacional de políticas estratégicas. | UN | وأكد على ضرورة ملء حكومة العراق للحقائب الوزارية الهامة، إلى جانب الانتهاء من إنشاء المجلس الوطني للسياسات الاستراتيجية المقترح. |
52. El fortalecimiento de los vínculos entre el crecimiento, el empleo, la distribución y el desarrollo humano no puede dejarse a cargo de las fuerzas del mercado, sino que necesita un programa de políticas estratégicas y un apoyo institucional adecuado. | UN | 52- ولا يمكن أن يتُرك لقوى السوق أمر تعزيز الروابط بين النمو والعمالة والتوزيع والتنمية البشرية، لأن الأمر يتطلب وضع جدول أعمال للسياسات الاستراتيجية وتقديم الدعم المؤسسي المناسب. |
Los parlamentos también pueden servir de ejemplo al resto de la sociedad, defendiendo la igualdad de los sexos por medio de políticas estratégicas, de planes de acción y de políticas operativas y de apoyo. | UN | ويمكن أن تكون البرلمانات أيضا بمثابة نموذج للمجتمع عن طريق مناصرة المساواة بين الجنسين بتنفيذ سياسات استراتيجية وخطط عمل وسياسات تنفيـذ ودعم تراعي المنظور الجنساني. |
En Argelia creemos que estas iniciativas deberían incluir la formulación de políticas estratégicas y sectoriales en ese ámbito y el señalamiento de las oportunidades para la introducción y la difusión de la tecnología de la información y las comunicaciones en los sectores que puedan hacer uso de ella inmediatamente, como son los sectores del comercio y de la salud. | UN | والجزائر تعتقد أن هذا ينبغي أن يتضمن صياغة سياسات استراتيجية وقطاعية في هذا المجال، وكذلك استكشاف الفرص لإدخال ونشر تلك التكنولوجيات في القطاعات التي يمكن أن تستعملها فورا، مثل قطاع التجارة وقطاع الصحة. |
En la actualidad, esa oficina se centra más en la elaboración de políticas estratégicas y en el asesoramiento en materia de políticas. | UN | ويولي ذلك المكتب اهتمامه اﻵن لتطور السياسة الاستراتيجية وللمشورة المتعلقة بالسياسة. |
Además, el Grupo debe tratar de apoyar al Foro Político de Alto Nivel sobre el Desarrollo Sostenible ofreciendo orientación para la formulación de políticas estratégicas y promoviendo un vínculo más sólido entre la ciencia y las políticas; | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للفريق العمل على دعم المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة من خلال تقديم التوجيهات اللازمة لوضع السياسات الإستراتيجية وتعزيز رابطة أقوى بين العلم والسياسات العامة؛ |