"de políticas públicas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسات العامة في
        
    • سياسات عامة في
        
    • للسياسات العامة في
        
    • للسياسات العامة على
        
    Chile continuará promoviendo la articulación de acuerdos que contribuyan al diseño y perfeccionamiento de políticas públicas en este ámbito. UN وستواصل شيلي التشجيع على إبرام اتفاقات تسهم في صوغ السياسات العامة في هذا المجال والنهوض بها.
    En la sección III se exponen algunas consideraciones relativas a la formulación de políticas públicas en materia de innovación inclusiva. UN ويعرض الفرع `ثالثاً` بعض الاعتبارات المتصلة بتصميم السياسات العامة في مجال الابتكار الشامل للجميع.
    Señalan, además, que algunos temas, intrínsecamente vinculados a la salud de las mujeres y vinculados con los derechos sexuales y reproductivos siguen excluidos de consideración en la formulación de políticas públicas en el ámbito de la salud. UN وأضافت هذه المنظمات أن هناك مسائل مرتبطة جوهريا بصحة المرأة ومتعلقة بالحقوق الجنسية والإنجابية ما زالت مستبعدة من النظر فيها عند صياغة السياسات العامة في مجال الصحة.
    El papel de los parlamentos en la formulación de políticas públicas, en una era de mundialización, instituciones multilaterales y convenios comerciales internacionales UN دور البرلمانات في وضع سياسات عامة في عصر العولمة والمؤسسات المتعددة الأطراف والاتفاقات التجارية الدولية
    La encuesta nacional sobre la violencia arrojó luz sobre el problema de la violencia en el plano estatal y se utilizó para la elaboración de políticas públicas en esa esfera. UN وقد سلطت الدراسة الاستقصائية الوطنية عن العنف الضوء على مشكلة العنف على صعيد الولايات، وتم استخدام هذه الدراسة في وضع سياسات عامة في هذا المجال.
    La ASIP creó el Centro Internacional de Políticas Públicas, en cooperación con el Parlamento Latinoamericano. UN وأنشأت الرابطة المركز الدولي للسياسات العامة في سياق جهد مشترك مع برلمان أمريكا اللاتينية.
    La adopción de normas internacionales establece límites a la libertad de formulación de políticas públicas en el plano nacional. UN ويفرض اعتماد القواعد الدولية قيوداً على الصياغة الاستنسابية للسياسات العامة على المستوى الوطني.
    Con ello se pretende promover procesos de consulta con la sociedad civil que sirvan de insumos para la formulación de políticas públicas en áreas como salud, vivienda, género, cultura y deportes. UN ويؤمل أن يحث ذلك عمليات التشاور مع المجتمع المدني التي من شأنها أن تسهم في صياغة السياسات العامة في مجالات من قبيل الصحة والإسكان ونوع الجنس والثقافة والرياضة.
    Aunque el UNIFEM no reúne ni genera esos datos, en 2005 trabajó como promotor y facilitador para mejorar la coordinación en la elaboración de datos desglosados por sexo y fomentar su utilización como base para la formulación de políticas públicas en 31 países. UN وبالرغم من أن الصندوق لا يجمع ولا ينتج بيانات كهذه، فقد عمل في عام 2005 كداعية وميسر من أجل تعزيز التنسيق في مجال إنتاج هذه البيانات والالتزام باستخدامها كأساس لصنع السياسات العامة في 31 بلدا.
    También han surgido otros temas importantes, como la participación del público en general en la gobernanza de Internet, la igualdad entre los géneros, la participación y la atención a las personas con discapacidad en Internet, que están estimulando el debate y la formulación de políticas públicas en el Foro para la Gobernanza de Internet. UN كما برزت مسائل هامة مثل مشاركة الجمهور في إدارة الإنترنت، والمساواة بين الجنسين، ومشاركة الشباب والعناية بالأشخاص ذوي الإعاقة عبر الإنترنت، وهي تحفز السياسات العامة في منتدى إدارة الإنترنت وعبره.
    Este sistema se constituirá en una herramienta de gran utilidad para la toma de decisiones en cuanto a diseño de políticas públicas en el país. UN 29 - وسيشكل هذا النظام أداة ذات فائدة كبيرة لاتخاذ القرارات فيما يختص بصوغ السياسات العامة في البلد.
    :: Programas de fortalecimiento y creación de capacidad en muchos países para ayudar a los sindicatos de docentes a convertirse en interlocutores más activos y poderosos en el diálogo social y la elaboración de políticas públicas en su contexto nacional; UN :: برامج تعزيز النقابات وبناء القدرات في بلدان كثيرة، بغرض مساعدة نقابات المعلمين على أن تُصبح شريكا نشطا وقويا في الحوار الاجتماعي ووضع السياسات العامة في سياقاتها الوطنية.
    b) i) Aumento del número de políticas públicas en la región que incorporen consideraciones ambientales en la etapa de formulación y durante su ejecución; UN (ب) `1 ' زيادة عدد السياسات العامة في المنطقة التي تُدرج الاعتبارات البيئية في مرحلة رسم السياسات وأثناء تنفيذها؛
    El Observatorio del Programa Presidencial de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario, fue creado en 1999 con el ánimo de hacerle seguimiento a la situación de derechos humanos en el país, a través de la creación de un sistema de información público que sirva como herramienta para la formulación o adecuación de políticas públicas en la materia. UN أنشئ مرصد البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في عام 1999 بهدف متابعة حالة حقوق الإنسان في البلد عن طريق وضع نظام إعلامي يعمل بمثابة أداة لوضع أو تكييف السياسات العامة في هذا المجال.
    Todos los estudios elaborados por el Centro de Investigación para la Igualdad entre los Géneros (KETHI), incluidos los ya citados, son independientes y sus conclusiones se pueden tener en consideración como información general para la elaboración de políticas públicas en distintos ámbitos de actividad. UN وتتسم جميع الدراسات التي يجريها مركز بحوث المساواة بين الجنسين، بما يشمل الدراسات آنفة الذكر، بطابع الاستقلالية ويجوز أخذ استنتاجاتها بعين الاعتبار بصفتها معلومات أساسية من أجل تصميم السياسات العامة في مختلف مجالات النشاط.
    Durante los últimos cuatro años el Inmujeres ha impulsado la transversalidad del enfoque de género en las instituciones que participan en el diseño de políticas públicas en materia de género y medio ambiente. UN 145 - وفي الأعوام الأربعة المنقضية، دعم المعهد الوطني للمرأة نشر النهج الجنساني في المؤسسات التي تسهم في وضع السياسات العامة في مجال الجنسانية والبيئة.
    El Gobierno también ha fortalecido sus instituciones para la formulación y aplicación de políticas públicas en esa esfera. UN وقامت الحكومة أيضاً بتعزيز مؤسساتها لتصميم وتنفيذ سياسات عامة في هذا المجال.
    Fortalecimiento de las instituciones y diseño de políticas públicas en materia de derechos humanos UN تعزيز المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان ووضع سياسات عامة في هذا المجال
    Sin embargo, la ausencia de políticas públicas en la materia por más de medio siglo aunado a los efectos del cambio climático, han hecho insuficientes las creadas por el Estado venezolano en esta década, para responder a las demandas de una cantidad creciente de familias que luchan por un techo digno. UN بيد أن الافتقار إلى سياسات عامة في هذا المجال لأكثر من نصف قرن، مشفوعاً بآثار ظاهرة تغير المناخ، قد انتقصا من كفاية السياسات التي استحدثتها دولة فنزويلا في هذا العقد تلبيةً لمطالب عدد متنامٍ من الأسر المكافِحة في سبيل الحصول على مأوى لائق.
    :: Organización de 2 foros de políticas públicas en los departamentos de Nippes y Noroeste para que la sociedad civil local pueda presentar un informe de evaluación de prioridades a las autoridades UN :: تنظيم منتديين للسياسات العامة في مقاطعتي نيب والشمال الغربي لإتاحة فرصة لهيئات المجتمع المدني المحلية لكي تقدم تقريرا لتقييم الأولويات
    Organización de 2 foros de políticas públicas en los departamentos de Nippes y Noroeste para que la sociedad civil local pueda presentar un informe de evaluación de prioridades a las autoridades UN تنظيم منتديين للسياسات العامة في مقاطعتي نيب والشمال الغربي لإتاحة الفرصة لهيئات المجتمع المدني المحلية كي تقدم تقريرا عن تقييم الأولويات إلى السلطات
    La adopción de normas internacionales establece límites a la libertad de formulación de políticas públicas en el plano nacional. UN ويفرض اعتماد القواعد الدولية قيوداً على الصياغة الاستنسابية للسياسات العامة على المستوى الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more