La transparencia también era fundamental en la elaboración de políticas y la adopción de iniciativas en el plano internacional. | UN | فالشفافية تحظى بنفس القدر من الأهمية الحاسمة من أجل رسم السياسات واتخاذ المبادرات على الصيد الدولي. |
Las mujeres deberían poder participar plenamente y en un pie de igualdad en la formulación de políticas y la adopción de decisiones. | UN | وينبغي أن تتمكن النساء من المشاركة بشكل تام وعلى قدم المساواة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات. |
:: Hacer participar a los agricultores en la formulación de políticas y la adopción de decisiones; | UN | :: الحاجة إلى إشراك المزارعين في عمليات رسم السياسات واتخاذ القرارات |
En resumen, todos los sectores sociales del Yemen tienen ahora el derecho de participar en la formulación de políticas y la adopción de decisiones, así como en la puesta en práctica de tales políticas y decisiones. | UN | وخلاصة القول إنه أصبح لكل فئات المجتمع حق المشاركة في رسم السياسات وصنع القرارات وتنفيذها. |
Todos los actores de la sociedad civil tienen que participar activamente en las diversas etapas de la formulación de políticas y la adopción de decisiones. | UN | فعلى جميع الفاعلين في المجتمع المدني أن يشاركوا مشاركة فعالة في مختلف مراحل رسم السياسات وصنع القرارات. |
El CTIA se propone sensibilizar a los encargados de la formulación de políticas y la adopción de decisiones de los países africanos acerca de la importancia de construir la sociedad de la información en África y proporcionar una capacitación orientada a las nuevas tecnologías de la información a los encargados de la formulación y la aplicación de políticas. | UN | ويهدف هذا المركز الى ايجاد وعي لدى واضعي السياسات ومتخذي القرارات الأفارقة بأهمية بناء مجتمع معلوماتي في افريقيا وتوفير تدريب مركّز على تكنولوجيات المعلومات الجديدة لكل من واضعي السياسات ومنفذيها. |
Las mujeres deberían poder participar plenamente y en un pie de igualdad en la formulación de políticas y la adopción de decisiones. | UN | وينبغي أن تتمكن النساء من المشاركة بشكل تام وعلى قدم المساواة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات. |
Los inspectores opinan que, habida cuenta de su mandato, la Junta de Directores debería constituir el marco institucional para el establecimiento de políticas y la adopción de decisiones. | UN | ويرى المفتشون أنه ينبغي للمجلس الإداري، بحكم اختصاصاته، أن يشكل إطارا مؤسسيا لوضع السياسات واتخاذ القرارات. |
El Comité Ejecutivo funciona como órgano directivo para apoyar la determinación de políticas y la adopción de decisiones del Director Ejecutivo. | UN | وتعمل اللجنة التنفيذية كهيئة توجيهية لدعم وضع السياسات واتخاذ القرارات من قبل المدير التنفيذي. |
Se propuso que se siguiera estudiando el valor de los ecosistemas y los recursos marinos y que los resultados se tuvieran presentes en la formulación de políticas y la adopción de decisiones. | UN | واقتُرح مواصلة دراسة قيمة النظم الإيكولوجية والموارد البحرية وأخذها في الاعتبار عند رسم السياسات واتخاذ القرارات. |
ii) Aumento del número de medidas adoptadas por los países miembros para incrementar la participación de la mujer en la formulación de políticas y la adopción de decisiones | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير المتخذة من جانب البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرار |
ii) Aumento del número de medidas adoptadas por los países miembros para incrementar la participación de la mujer en la formulación de políticas y la adopción de decisiones | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير المتخذة من جانب البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرار |
ii) Aumento del número de medidas adoptadas por los países miembros para aumentar la participación de la mujer en la formulación de políticas y la adopción de decisiones | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرارات |
En tercer lugar, las Naciones Unidas deben promover la integración de las consideraciones sobre cambio climático en la formulación de políticas y la adopción de decisiones. | UN | ثالثا، ينبغي أن تعمل الأمم المتحدة على إدراج اعتبارات تغير المناخ في عمليات صياغة السياسات واتخاذ القرارات. |
:: Junta Ejecutiva del PCI: órgano encargado de la formulación de políticas y la adopción de decisiones que se ocupa de supervisar la ejecución satisfactoria del programa | UN | :: المجلس التنفيذي لبرنامج المقارنات الدولية: هذا المجلس هو الهيئة المعنية بوضع السياسات واتخاذ القرارات، وتقع عليه مسؤولية الإشراف على تنفيذ البرنامج بنجاح. |
Fortalecer la base de conocimientos disponibles para fundamentar la formulación de políticas y la adopción de decisiones | UN | تعزيز قاعدة المعرفة المتاحة ليسترشد بها في صياغة السياسات واتخاذ القرارات |
La evaluación en esta escala mayor proporciona la base indispensable para la formulación de políticas y la adopción de decisiones. | UN | ويوفر التقييم على هذا النطاق الأوسع الأساس الذي لا غنى عنه لوضع السياسات وصنع القرارات. |
Se institucionalizarán medidas de acción afirmativa para garantizar la participación de la mujer a todos los niveles de la formulación de políticas y la adopción de decisiones. | UN | وسيتم إضفاء الطابع المؤسسي على الخطوات الإيجابية لضمان مشاركة المرأة في كل مستويات إقرار السياسات وصنع القرار. |
c) Fortalecer la investigación en la formulación de políticas y la adopción de decisiones con base empírica; | UN | (ج) تعزيز البحث من أجل بلورة سياسات واتخاذ قرارات تستند إلى معطيات وثوقة؛ |
El Comité Ejecutivo funciona como órgano directivo para apoyar la determinación de políticas y la adopción de decisiones del Director Ejecutivo. | UN | وتؤدي اللجنة التنفيذية دور هيئة توجيهية لدعم وضع السياسات العامة واتخاذ القرارات من قبل المدير التنفيذي. |
Sensibilización de los encargados de la formulación de políticas y la adopción de decisiones acerca de los contaminantes orgánicos persistentes | UN | □ توعية واضعي السياسات وصانعي القرار بشأن الملوثات العضوية الثابتة |
Los componentes funcionales de la estrategia de Vigilancia del Medio Ambiente son esenciales para crear capacidades nacionales a fin de proporcionar información del medio ambiente para el establecimiento de políticas y la adopción de decisiones orientadas a alcanzar los objetivos y prioridades nacionales de desarrollo. | UN | 23 - وتعد المكونات الوظيفية لاستراتيجية المراقبة البيئية أساسية من أجل بناء القدرات الوطنية لتقديم معلومات بيئية لغرض وضع سياسات وصنع القرار لتلبية الأهداف والأولويات الإنمائية الوطنية. |
6. Reconoce la importancia de que los encargados de la formulación de políticas y la adopción de decisiones en todos los niveles asignen una prioridad cada vez mayor a la comunicación para el desarrollo y, por tanto, la incluyan como parte integrante de todos los proyectos o programas de desarrollo; | UN | " ٦ - تسلم بأهمية قيام واضعي السياسات وسلطات اتخاذ القرارات على جميع المستويات بإيلاء أولوية متزايدة للاتصال ﻷغراض التنمية، ومن ثم إدراجه كجزء لا يتجزأ في كل مشروع أو برنامج إنمائي؛ |