"de políticas y la adopción" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسات واتخاذ
        
    • السياسات وصنع
        
    • السياسات ومتخذي
        
    • سياسات واتخاذ
        
    • السياسات العامة واتخاذ
        
    • السياسات وصانعي
        
    • سياسات وصنع
        
    • السياسات وسلطات اتخاذ
        
    La transparencia también era fundamental en la elaboración de políticas y la adopción de iniciativas en el plano internacional. UN فالشفافية تحظى بنفس القدر من الأهمية الحاسمة من أجل رسم السياسات واتخاذ المبادرات على الصيد الدولي.
    Las mujeres deberían poder participar plenamente y en un pie de igualdad en la formulación de políticas y la adopción de decisiones. UN وينبغي أن تتمكن النساء من المشاركة بشكل تام وعلى قدم المساواة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات.
    :: Hacer participar a los agricultores en la formulación de políticas y la adopción de decisiones; UN :: الحاجة إلى إشراك المزارعين في عمليات رسم السياسات واتخاذ القرارات
    En resumen, todos los sectores sociales del Yemen tienen ahora el derecho de participar en la formulación de políticas y la adopción de decisiones, así como en la puesta en práctica de tales políticas y decisiones. UN وخلاصة القول إنه أصبح لكل فئات المجتمع حق المشاركة في رسم السياسات وصنع القرارات وتنفيذها.
    Todos los actores de la sociedad civil tienen que participar activamente en las diversas etapas de la formulación de políticas y la adopción de decisiones. UN فعلى جميع الفاعلين في المجتمع المدني أن يشاركوا مشاركة فعالة في مختلف مراحل رسم السياسات وصنع القرارات.
    El CTIA se propone sensibilizar a los encargados de la formulación de políticas y la adopción de decisiones de los países africanos acerca de la importancia de construir la sociedad de la información en África y proporcionar una capacitación orientada a las nuevas tecnologías de la información a los encargados de la formulación y la aplicación de políticas. UN ويهدف هذا المركز الى ايجاد وعي لدى واضعي السياسات ومتخذي القرارات الأفارقة بأهمية بناء مجتمع معلوماتي في افريقيا وتوفير تدريب مركّز على تكنولوجيات المعلومات الجديدة لكل من واضعي السياسات ومنفذيها.
    Las mujeres deberían poder participar plenamente y en un pie de igualdad en la formulación de políticas y la adopción de decisiones. UN وينبغي أن تتمكن النساء من المشاركة بشكل تام وعلى قدم المساواة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات.
    Los inspectores opinan que, habida cuenta de su mandato, la Junta de Directores debería constituir el marco institucional para el establecimiento de políticas y la adopción de decisiones. UN ويرى المفتشون أنه ينبغي للمجلس الإداري، بحكم اختصاصاته، أن يشكل إطارا مؤسسيا لوضع السياسات واتخاذ القرارات.
    El Comité Ejecutivo funciona como órgano directivo para apoyar la determinación de políticas y la adopción de decisiones del Director Ejecutivo. UN وتعمل اللجنة التنفيذية كهيئة توجيهية لدعم وضع السياسات واتخاذ القرارات من قبل المدير التنفيذي.
    Se propuso que se siguiera estudiando el valor de los ecosistemas y los recursos marinos y que los resultados se tuvieran presentes en la formulación de políticas y la adopción de decisiones. UN واقتُرح مواصلة دراسة قيمة النظم الإيكولوجية والموارد البحرية وأخذها في الاعتبار عند رسم السياسات واتخاذ القرارات.
    ii) Aumento del número de medidas adoptadas por los países miembros para incrementar la participación de la mujer en la formulación de políticas y la adopción de decisiones UN ' 2` زيادة عدد التدابير المتخذة من جانب البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرار
    ii) Aumento del número de medidas adoptadas por los países miembros para incrementar la participación de la mujer en la formulación de políticas y la adopción de decisiones UN ' 2` زيادة عدد التدابير المتخذة من جانب البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرار
    ii) Aumento del número de medidas adoptadas por los países miembros para aumentar la participación de la mujer en la formulación de políticas y la adopción de decisiones UN ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرارات
    En tercer lugar, las Naciones Unidas deben promover la integración de las consideraciones sobre cambio climático en la formulación de políticas y la adopción de decisiones. UN ثالثا، ينبغي أن تعمل الأمم المتحدة على إدراج اعتبارات تغير المناخ في عمليات صياغة السياسات واتخاذ القرارات.
    :: Junta Ejecutiva del PCI: órgano encargado de la formulación de políticas y la adopción de decisiones que se ocupa de supervisar la ejecución satisfactoria del programa UN :: المجلس التنفيذي لبرنامج المقارنات الدولية: هذا المجلس هو الهيئة المعنية بوضع السياسات واتخاذ القرارات، وتقع عليه مسؤولية الإشراف على تنفيذ البرنامج بنجاح.
    Fortalecer la base de conocimientos disponibles para fundamentar la formulación de políticas y la adopción de decisiones UN تعزيز قاعدة المعرفة المتاحة ليسترشد بها في صياغة السياسات واتخاذ القرارات
    La evaluación en esta escala mayor proporciona la base indispensable para la formulación de políticas y la adopción de decisiones. UN ويوفر التقييم على هذا النطاق الأوسع الأساس الذي لا غنى عنه لوضع السياسات وصنع القرارات.
    Se institucionalizarán medidas de acción afirmativa para garantizar la participación de la mujer a todos los niveles de la formulación de políticas y la adopción de decisiones. UN وسيتم إضفاء الطابع المؤسسي على الخطوات الإيجابية لضمان مشاركة المرأة في كل مستويات إقرار السياسات وصنع القرار.
    c) Fortalecer la investigación en la formulación de políticas y la adopción de decisiones con base empírica; UN (ج) تعزيز البحث من أجل بلورة سياسات واتخاذ قرارات تستند إلى معطيات وثوقة؛
    El Comité Ejecutivo funciona como órgano directivo para apoyar la determinación de políticas y la adopción de decisiones del Director Ejecutivo. UN وتؤدي اللجنة التنفيذية دور هيئة توجيهية لدعم وضع السياسات العامة واتخاذ القرارات من قبل المدير التنفيذي.
    Sensibilización de los encargados de la formulación de políticas y la adopción de decisiones acerca de los contaminantes orgánicos persistentes UN □ توعية واضعي السياسات وصانعي القرار بشأن الملوثات العضوية الثابتة
    Los componentes funcionales de la estrategia de Vigilancia del Medio Ambiente son esenciales para crear capacidades nacionales a fin de proporcionar información del medio ambiente para el establecimiento de políticas y la adopción de decisiones orientadas a alcanzar los objetivos y prioridades nacionales de desarrollo. UN 23 - وتعد المكونات الوظيفية لاستراتيجية المراقبة البيئية أساسية من أجل بناء القدرات الوطنية لتقديم معلومات بيئية لغرض وضع سياسات وصنع القرار لتلبية الأهداف والأولويات الإنمائية الوطنية.
    6. Reconoce la importancia de que los encargados de la formulación de políticas y la adopción de decisiones en todos los niveles asignen una prioridad cada vez mayor a la comunicación para el desarrollo y, por tanto, la incluyan como parte integrante de todos los proyectos o programas de desarrollo; UN " ٦ - تسلم بأهمية قيام واضعي السياسات وسلطات اتخاذ القرارات على جميع المستويات بإيلاء أولوية متزايدة للاتصال ﻷغراض التنمية، ومن ثم إدراجه كجزء لا يتجزأ في كل مشروع أو برنامج إنمائي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more