"de políticas y prácticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسات والممارسات
        
    • سياسات وممارسات
        
    • للسياسات والممارسات
        
    • المتعلقة بالسياسات والممارسات
        
    • لسياسات وممارسات
        
    • بسياسات وممارسات
        
    • السياسات والممارسة
        
    • إدارة السياسة والممارسة
        
    ii) Aumento del número de políticas y prácticas introducidas para el adelanto del programa sobre trabajo y familia UN ' 2` زيادة عدد السياسات والممارسات التي أخذ بها لمراعاة التوفيق بين احتياجات العمل والأسرة
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ya no tendrá una función central en el establecimiento y la aplicación de políticas y prácticas de recursos humanos. UN ومن ثم، لن تكون لمكتب إدارة الموارد البشرية من الآن فصاعدا وظيفة مركزية تتمثل في وضع وتنفيذ السياسات والممارسات المتعلقة بالموارد البشرية.
    Varios indicadores representan en realidad una mera divulgación de políticas y prácticas. UN كما أن عدداً من المؤشرات يتمثل في مجرد الكشف عن السياسات والممارسات.
    También era necesario modificar las actitudes y tomar medidas concretas orientadas a la formulación de políticas y prácticas para la agricultura sostenible, a fin de agilizar el proceso. UN وهناك حاجة أيضا إلى تغيير المواقف واتخاذ خطوات محددة إزاء وضع سياسات وممارسات زراعية مستدامة من أجل تعزيز هذه العملية.
    También se planteó la necesidad de modificar las actitudes y tomar medidas concretas orientadas a la formulación de políticas y prácticas para la agricultura sostenible a fin de agilizar ese proceso. UN وثمة حاجة أيضا لتغيير الاتجاهات واتخاذ إجراءات محددة لاتباع سياسات وممارسات للزراعة المستدامة تعزيزا لهذه العملية.
    Varias entidades han desarrollado enfoques prometedores de políticas y prácticas para el avance hacia la paridad entre los géneros. UN 124 - وقد قامت عدة كيانات بوضع نهج واعدة للسياسات والممارسات من أجل التقدم نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين.
    Se citan ejemplos de políticas y prácticas que pueden constituir una base útil para elaborar esos criterios de referencia y facilitar ese avance. UN وترد أمثلة على السياسات والممارسات يمكن أن تفيد كأساس للتوسع في هذه المعايير وتيسير هذا التقدم.
    En la reunión del grupo de expertos se indicaron los tipos de políticas y prácticas que podían favorecer la aceleración de la sociedad del conocimiento. UN وقد أبرز اجتماع فريق الخبراء أنواع السياسات والممارسات التي قد تفيد في إسراع وتيرة مجتمع المعرفة.
    A nivel internacional estos instrumentos pueden utilizarse en apoyo de políticas y prácticas que tengan en cuenta la discapacidad. UN ويمكن الاستفادة من هذه الصكوك على الصعيد الدولي لدعم السياسات والممارسات التي تشمل مسألة الإعاقة.
    xi) África se ha beneficiado con la adopción de políticas y prácticas democráticas y ha avanzado considerablemente en los últimos dos decenios. UN ' 11` استفادت أفريقيا من السياسات والممارسات الديمقراطية وخطت خطوات ملموسة في العقدين الأخيرين.
    Asimismo, respalda la lucha contra la pobreza y la integración de los grupos sociales desfavorecidos, así como la adopción de políticas y prácticas de desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعم مكافحة الفقر وإدماج الشرائح الاجتماعية المحرومة، فضلاً عن اعتماد السياسات والممارسات الإنمائية.
    A continuación, el Director de políticas y prácticas presentó algunos de los datos más representativos de 2008. UN ثم قدم مدير السياسات والممارسات بعد ذلك معالم بارزة للبيانات المعدة لعام 2008.
    Departamento encargado: División de políticas y prácticas UN الإدارة المسؤولة: شعبة السياسات والممارسات
    La inclusión social saldrá fortalecida de la eliminación de políticas y prácticas de desarrollo basadas en la discriminación por motivos étnicos, religiosos y políticos. UN وسيتحسن الاندماج الاجتماعي عن طريق إنهاء السياسات والممارسات الإنمائية التي تقوم على التمييز العرقي والديني والسياسي.
    El programa de trabajo del Centro del Gas de la CEPE también fomenta la aplicación de políticas y prácticas basadas en el mercado en los países con economía en transición. UN ويشجع برنامج عمل مركز الغاز التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا أيضا على تنفيذ سياسات وممارسات تقوم على أسس سوقية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    - Determinar las prácticas óptimas en materia de políticas y prácticas de desarrollo de los recursos humanos; UN ▪ تحديد أفضل الممارسات في سياسات وممارسات تنمية الموارد البشرية؛
    La participación de todos los sectores de la sociedad cobra una importancia especial a los efectos de la adopción de políticas y prácticas no discriminatorias. UN ويكتسي إشراك كافة شرائح المجتمع أهمية خاصة بالنسبة لاعتماد سياسات وممارسات غير تمييزية.
    Los resultados pueden suscitar interés y crear la dinámica para la elaboración de políticas y prácticas que respondan mejor a las necesidades y fomenten el bienestar de la familia. UN وقد تولد النتائج اهتماماً وزخماً لوضع سياسات وممارسات تكون أكثر استجابة ودعماً لرفاه الأسرة.
    El proyecto elaboró un manual de orientación con objeto de guiar a esas empresas en la formulación de políticas y prácticas de lucha contra la corrupción. UN ووضع المشروع دليلا توجيهيا لتلك المؤسسات لمساعدتها في وضع سياسات وممارسات لمكافحة الفساد.
    Subrayó que, después de fortalecer los mecanismos internos de políticas y prácticas en materia de igualdad entre los géneros, el UNICEF a la sazón esperaba ver resultados más sólidos sobre el terreno. UN وشدَّد على أن منظمة اليونيسيف تتوقع حاليا أن تشهد نتائج أقوى ميدانيا بعد تعزيز الآليات الداخلية للسياسات والممارسات لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Las lecciones aprendidas, las experiencias de las misiones y las mejores prácticas se difunden ampliamente en las misiones a través de las comunidades electrónicas de prácticas, la Base de Datos de políticas y prácticas de las Operaciones de Paz y una red de oficiales y coordinadores de mejores prácticas. UN وتُعمَّم الدروس المستفادة وتجارب البعثات وأفضل الممارسات على نطاق واسع في البعثات، وذلك عن طريق الشبكات الإلكترونية للممارسين في هذا المجال، وقاعدة البيانات المتعلقة بالسياسات والممارسات المتبعة في عمليات السلام، وشبكة الموظفين المعنيين بأفضل الممارسات، ومراكز التنسيق.
    No obstante, cada vez hay mayor número de excelentes ejemplos de la aplicación de políticas y prácticas de recuperación de materiales y energía. UN إلا أن هناك عددا متزايدا من النماذج الرائعة لسياسات وممارسات متبعة لاستخلاص المواد وتوليد الطاقة من هذا الصنف من النفايات.
    Las actividades destacaron los beneficios de promover la paz como experiencia cotidiana, mediante el respaldo de políticas y prácticas pertinentes en todos los niveles. UN فقد شدد اللقاءان على فوائد الترويج للسلام كتجربة يومية، مدعومة بسياسات وممارسات وجيهة على جميع المستويات.
    La Directora de la División de políticas y prácticas dirige el equipo de tareas. UN وقاد فرقة العمل مدير السياسات والممارسة.
    El Equipo de tareas sobre la igualdad entre los géneros, presidido por el Director de políticas y prácticas, supervisa la aplicación del Plan de Acción sobre Prioridades Estratégicas para la Igualdad entre los Géneros e informa a la Oficina Ejecutiva del Grupo Mundial de Gestión. UN وتقوم فرقة العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين التي يرأسها مدير إدارة السياسة والممارسة بمراقبة تنفيذ خطة العمل الاستراتيجية وإرسال تقارير إلى المكتب التنفيذي وفريق الإدارة العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more