"de policía y de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشرطة والأمن
        
    • الشرطة وقوات الأمن
        
    Los servicios de policía y de seguridad no lograron al parecer identificar y detener a los responsables de estos actos. UN ولم تتمكن دوائر الشرطة والأمن من تحديد هوية المسؤولين عن هذه الأفعال وايقافهم.
    Las fuerzas de policía y de seguridad existentes podrían organizar esos intercambios de información regionales y mejorar su propia capacidad en la materia. UN وبإمكان منظمات الشرطة والأمن القائمة أن تطور من آليات تبادل المعلومات الإقليمية هذه وأن تحسن قدرة التبادل لديها.
    No obstante, las competencias de policía y de seguridad no les corresponden y forman parte de las facultades reservadas al Gobierno nacional. UN غير أن اختصاصات الشرطة والأمن لا تسند إلى هذه الجماعات، وبالتالي تظل من اختصاص الحكومة الوطنية.
    No obstante, no les corresponden las competencias de policía y de seguridad, las cuales forman parte de las facultades reservadas al Gobierno nacional. UN بيد أن صلاحيات الشرطة والأمن ليست منوطة بها، وهي بالتالي من اختصاص الحكومة الوطنية فقط.
    Señaló que debían investigarse las violaciones de los derechos humanos cometidas por las fuerzas de policía y de seguridad y que los autores debían ser enjuiciados. UN وقالت إنه يتعين التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشرطة وقوات الأمن وملاحقة الجناة.
    Además, señalaron la importancia de reformar el sector de la seguridad y la justicia a fin de que las instituciones del Estado presten servicios de policía y de seguridad eficaces. UN وأشارت أيضا إلى أهمية إصلاح قطاع الأمن والعدالة لضمان توفير مؤسسات الدول لخدمات فعالة في مجال الشرطة والأمن.
    Lord Vaea informó de que se enjuiciaba sin excepción a los agentes de policía y de seguridad infractores y se les sancionaba y apartaba del servicio. UN فقال إنه تتم مقاضاة أفراد الشرطة والأمن بدون استثناء، وتتخذ بحقهم تدابير تأديبية ويصرفون من الخدمة.
    Ahora bien, la Mesa Redonda considera que aplicar la ley plantea muchas dificultades, ya sea por falta de información de la población o por prácticas de la administración y de las fuerzas de policía y de seguridad que no respetan la ley y los derechos humanos. UN ومن ناحية أخرى، يرى مؤتمر المائدة المستديرة أن هناك صعوبات جمة تعترض تنفيذ القانون، ناتجة إما عن عدم وعي المجموعات السكانية أو عن ممارسات الإدارة وقوة الشرطة والأمن التي تتجاهل القانون وحقوق الإنسان.
    La descentralización del control del empleo de la fuerza por los agentes de policía y de seguridad, y la ausencia de la justicia, desarman al pueblo frente a la violencia. UN إن لا مركزية الرقابة على استعمال القوة من قبل أفراد الشرطة والأمن والإضراب في نظام العدالة يجعل الشعب دون حيلة أمام العنف.
    Se debería dotar a los servicios de policía y de seguridad de medios adecuados, tanto en lo que se refiere a información como a logística, para reforzar el actual dispositivo de lucha contra el terrorismo. UN وإن الأمل ليحدونا حقا في أن تُصبح أجهزة الشرطة والأمن متمتعة بالإمكانيات المناسبة سواء على مستوى توافر المعلومات أو المستوى اللوجيستي من أجل إنفاذ أحكام القوانين القائمة بالفعل من أجل مكافحة الإرهاب.
    En tercer lugar, respondiendo a una pregunta de Sri Lanka sobre el procesamiento de miembros de las fuerzas de policía y de seguridad por presunta complicidad en Irlanda del Norte, el Reino Unido subrayó la necesidad de afrontar el pasado turbulento de Irlanda del Norte. UN ثالثاً، ورداً على سؤال سري لانكا عن المحاكمات بشأن القضايا المتعلقة بما يُدعى عن وجود تواطؤ بين قوى الشرطة والأمن في آيرلندا الشمالية، أكدت المملكة المتحدة ضرورة معالجة ماضي آيرلندا الشمالية المضطرب.
    En tercer lugar, respondiendo a una pregunta de Sri Lanka sobre el procesamiento de miembros de las fuerzas de policía y de seguridad por presunta complicidad en Irlanda del Norte, el Reino Unido subrayó la necesidad de afrontar el pasado turbulento de Irlanda del Norte. UN ثالثاً، ورداً على سؤال سري لانكا عن المحاكمات بشأن القضايا المتعلقة بما يُدعى عن وجود تواطؤ بين قوى الشرطة والأمن في آيرلندا الشمالية، أكدت المملكة المتحدة ضرورة معالجة ماضي آيرلندا الشمالية المضطرب.
    Acojo complacido las contribuciones generosas de los Estados de la región y de la comunidad internacional en general en apoyo de la organización de las fuerzas de policía y de seguridad de Somalia. UN 79 - وأرحب بالمساهمات السخية لدول المنطقة والمجتمع الدولي بصفة أعم لدعم إنشاء قوات الشرطة والأمن الصومالية.
    Debe permitirse a los servicios de policía y de seguridad que utilicen técnicas especiales, guardando siempre el debido respeto a los derechos humanos, durante las investigaciones relacionadas con el terrorismo, así como al recabar pruebas. UN وينبغي أن يُجاز لأجهزة الشرطة والأمن استخدام أساليب تحقيق خاصة - مع مراعاة اعتبارات حقوق الإنسان على النحو الواجب - في التحقيقات المتعلقة بالإرهاب وفي جمع الأدلة لقضايا مكافحة الإرهاب.
    La obligación de cumplir las obligaciones internacionales relativas a los derechos humanos corresponde no solo al Gobierno sino también a todos los funcionarios, incluidos los jueces, los agentes de policía y de seguridad, y los funcionarios de prisiones con responsabilidades pertinentes. UN وإن واجب الامتثال للصكوك الدولية لحقوق الإنسان لا يقع على الحكومة وحدها وإنما يقع أيضاً على جميع الموظفين، بمن فيهم القضاة وموظفو الشرطة والأمن وموظفو السجون الذين يتولون مسؤوليات في هذا الشأن.
    El Estado parte debe proseguir las investigaciones de las desapariciones forzadas habida cuenta de la naturaleza del delito e identificar a los autores a fin de perseguirlos y llevarlos ante la justicia, incluso si pertenecen a las fuerzas de policía y de seguridad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تحقيقاتها في حالات الاختفاء القسري، نظراً لطبيعة هذه الجريمة، وتحديد هوية الجناة من أجل ملاحقتهم وتقديمهم إلى العدالة، بمن فيهم من ينتمون إلى قوات الشرطة والأمن.
    Debe crear un mecanismo independiente encargado de investigar las denuncias de actos de tortura y de malos tratos cometidos por miembros de las fuerzas de policía y de seguridad. UN وينبغي لها إنشاء آلية مستقلة مكلفة بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها أفراد الشرطة والأمن.
    Al Comité le preocupan también las informaciones relativas a las amenazas, incluso físicas, y los actos de acoso e intimidación que sufren los periodistas y los defensores de los derechos humanos por parte de las fuerzas de policía y de seguridad. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء المعلومات التي تتحدث عن تعرض الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان للتهديد، بما في ذلك التهديد الجسدي، وأعمال الابتزاز والترهيب من قبل قوات الشرطة والأمن.
    Los Gobiernos de Puntlandia y de Somalilandia ya acogen un número importante de actividades de las Naciones Unidas, como la capacitación de las fuerzas de policía y de seguridad y de miembros de los servicios penitenciario y judicial, lo que tendrá importantes consecuencias en el futuro de Somalia. UN وتستضيف حكومتا بونتلاند وصوماليلاند بالفعل عدداً من الأنشطة الهامة للأمم المتحدة مثل تدريب قوات الشرطة وقوات الأمن والعاملون في دوائر السجون والقضاء، وهو ما سيؤثر تأثيراً كبيراً على مستقبل الصومال.
    El orador expresa su agradecimiento al International Bureau for Children ' s Rights por haber organizado un seminario de dos días de duración para las fuerzas de policía y de seguridad sobre la lucha contra el trabajo infantil en el Togo, así como a Aldeas Infantiles SOS y Plan-Togo por la asistencia que han prestado y que, según espera el orador, siga prestando. UN 20 - وأعرب عن تقديره للمكتب الدولي لحقوق الطفل لما قام به من تنظيم حلقة دراسية لمدة يومين لأفراد الشرطة وقوات الأمن عن مكافحة عمل الأطفال في توغو، وعن تقديره لمنظمة القرى الدولية لإنقاذ الطفولة ومنظمة خطة - توغو لما تقدمانه من مساعدة أعرب عن أمله في أن تستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more