"de posesión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بحيازة
        
    • تنصيب
        
    • حيازة
        
    • وبتنصيب
        
    Habían sido declarados culpables de posesión de explosivos, armas de fuego y municiones y sentenciados a penas de cuatro a siete años. UN وكانوا قد أُدينوا بحيازة متفجرات وأسلحة نارية وذخائر وصدرت في حقهم أحكام بالسجن تراوحت مدتها بين أربع وسبع سنوات.
    El funcionario se declaró culpable de posesión de una sustancia sujeta a fiscalización y está a la espera de que se dicte sentencia; UN واعترف الموظف بحيازة مادة خاضعة للرقابة. وهو حاليا بانتظار صدور الحكم عليه؛
    El Sr. Ko Than Htun fue trasladado a la comisaría de policía y acusado de posesión de vídeos ilegales. UN واقتيد السيد كو ثان هتون إلى مركز الشرطة حيث اتهم بحيازة أفلام فيديو غير مشروعة.
    A principios de año asistí a la plasmación práctica de esta verdad en el sur de este continente, cuando representé a mi país en la toma de posesión de Nelson Mandela. UN لقد رأيت هذه الحقيقة بشكل عملي في وقت سابق من هذه السنة في الطرف الجنوبي من هذه القارة عندما مثﱠلت بلدي في حفل تنصيب نلسون مانديلا.
    A principios de año asistí a la plasmación práctica de esta verdad en el sur de este continente, cuando representé a mi país en la toma de posesión de Nelson Mandela. UN لقد رأيت هذه الحقيقة بشكل عملي في وقت سابق من هذه السنة في الطرف الجنوبي من هذه القارة عندما مثﱠلت بلدي في حفل تنصيب نلسون مانديلا.
    93. En la primavera de 1994 el Parlamento decidió tipificar el delito de posesión de pornografía infantil, que abarca las fotografías y las películas. UN ٣٩- وفي ربيع ٤٩٩١ قرر البرلمان تجريم حيازة المواد الاباحية التي تستغل اﻷطفال، سواء اتخذت شكل صور مطبوعة أو أفلام.
    Fue acusada de posesión de un folleto ilegal y de asistir al funeral de un militante político, pero quedó en libertad por falta de pruebas. UN واتهمت بحيازة منشورات ممنوعة والمشاركة في جنازة ناشط سياسي ثم أفرج عنها لعدم كفاية الأدلة.
    Fue acusada de posesión de un folleto ilegal y de asistir al funeral de un militante político, pero quedó en libertad por falta de pruebas. UN واتهمت بحيازة منشورات ممنوعة والمشاركة في جنازة ناشط سياسي ثم أفرج عنها لعدم كفاية الأدلة.
    Al Sr. Carr se lo acusa de posesión de cocaína con fines de venta según los artículo 1135/2 del Código de Higiene y Seguridad. Open Subtitles السيد كار متهم بحيازة كوكائين بهدف الاتجار كما تبين من قسم 11351 و11352 من قانون كالفورنيا للصحه و الآمان
    El Jeque de Hierro fue acusado de posesión de cocaína y marihuana. Open Subtitles تم اتهام الشيخ الحديدي بحيازة الكوكايين والماريجوانا
    La licencia de posesión de armas de fuego será válida por un período de cinco años, a partir de la fecha de su expedición y se renovará mediante solicitud, que deberá presentarse dentro de los dos últimos meses antes de la expiración de la licencia. UN يسري الترخيص بحيازة اﻷسلحة النارية من تاريخ صدوره ولمدة خمس سنوات ويجوز تجديده بطلب يقدم خلال الشهرين اﻷخيرين قبل نهاية المدة، أما تراخيص اﻷسلحة البيضاء فتكون دائمة.
    Fueron acusadas de posesión de documentos contra el Gobierno y de quebrantamiento del orden público, y condenadas dos meses de prisión con suspensión de la ejecución de la pena y una multa de 100.000 libras sudanesas. UN واتهمت المرأتان بحيازة وثائق مناهضة للحكومة وبتشويش الأمن العام، وصدر عليهما حكم بالسجن لمدة شهرين مع وقف التنفيذ وبدفع غرامة تبلغ 000 100 جنيه سوداني.
    La existencia de normas inapropiadas que favorecen los beneficios a corto plazo sobre la sostenibilidad a largo plazo y regímenes desfavorables de posesión de la tierra también puede convertirse en un obstáculo que dificulta la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. UN كما أن الأنظمة غير المناسبة التي تقدم الأرباح القصيرة الأجل على الاستدامة الطويلة الأجل والنظم غير المواتية المتعلقة بحيازة الأرض يمكن أن تصبح أيضا قيودا تؤثر على نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Afirma que en 1996 fue acusado de posesión de una " pequeña cantidad " de marihuana y, en noviembre de 1997, fue condenado a una pena de prisión. UN ويصرح بأنه اتهم في عام 1996 بحيازة " كمية صغيرة " من الماريخوانا، وأُدين وحكم عليه بالسجن في تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    13. El 12 de julio de 2006 ambas personas fueron acusadas formalmente de posesión de municiones ilegales. UN 13- وفي 12 تموز/يوليه 2006، أدين الشخصان رسمياً بحيازة ذخائر غير قانونية.
    34. El Sr. Kapito fue acusado de posesión de material sedicioso y divisas. UN 34- واتُهم السيد كابيتو بحيازة مواد مثيرة للفتنة وعملات أجنبية.
    Este es uno de los momentos más históricos que pude fotografiar; la toma de posesión de Barack Obama en 2013. TED هذه أحد أكثر اللحظات تاريخيةَ التي تمكنت من تصويرها، تنصيب الرئيس باراك أوباما في عام 2013.
    Iba en el vuelo de Julian que volvía de la segunda toma de posesión de Bush. Open Subtitles .. لقد كنت في رحلة جوية مع جوليان كُنا راجعين من حفل تنصيب بوش الأبن
    La veeduría se desarrollará durante todo el proceso de calificación y designación, incluyendo el acto de toma de posesión de los magistrados en sus cargos. UN 26 - وسيواصل المراقبون أنشطتهم طوال سير عمليتي التقييم والاختيار، بما في ذلك مرحلة تنصيب القضاة.
    Concluyó la revisión del Código Penal que prevé sanciones en casos de posesión de pornografía dura. UN تم إنجاز تنقيح القانون الجنائي الذي ينص على معاقبة حيازة الصور الشديدة الإباحية.
    La documentación necesaria a presentar para tramitar la " Guía de posesión de Armas " , siendo el requerimiento para las mismas: UN الوثائق اللازم تقديمها للحصول على رخصة حيازة الأسلحة التي تتطلب توافر الشروط التالية:
    El 10 de mayo de 1994 el pueblo de Sudáfrica y millones de personas del mundo entero se alegraron del éxito de la transición a un orden democrático y de la toma de posesión de nuestro Gobierno de Unidad Nacional presidido por Nelson Mandela. UN في ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤ احتفل شعب جنوب افريقيا والملايين في جميع أنحاء العالم بالانتقال الناجح إلى نظام ديمقراطي وبتنصيب حكومتنا للوحدة الوطنية برئاسة الرئيس نيلسون مانديلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more