El Ministerio de Finanzas indicó que esa situación probablemente no mejoraría antes de la toma de posesión del nuevo Gobierno. | UN | وأشارت وزارة المالية إلى أنه من غير المرجح أن يشهد هذا الوضع تحسنا قبل تنصيب الحكومة الجديدة. |
También preocupaba la aparente falta de empeño de las autoridades de transición en mantener una disciplina presupuestaria estricta durante el período anterior a la toma de posesión del nuevo Gobierno. | UN | كذلك، شكل عدم التزام السلطات الانتقالية على ما يبدو بالمحافظة على الانضباط الصارم في مجال الميزانية خلال فترة ما قبل تنصيب الحكومة الجديدة مصدر قلق. |
Reconociendo que la toma de posesión del nuevo Gobierno representará un acontecimiento decisivo que abrirá un nuevo capítulo en el apoyo de la comunidad internacional a Haití, | UN | وإذ يقر بأن تنصيب الحكومة الجديدة سيمثل حدثا كبيرا يفتح صفحة جديدة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هايتي، |
Reconociendo que la toma de posesión del nuevo Gobierno representará un acontecimiento decisivo que abrirá un nuevo capítulo en el apoyo de la comunidad internacional a Haití, | UN | وإذ يقر بأن تنصيب الحكومة الجديدة سيمثل حدثا كبيرا يفتح صفحة جديدة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هايتي، |
Además, tras la toma de posesión del nuevo Gobierno en 2010, se ha otorgado mayor importancia al mecanismo dentro de la administración pública. | UN | كما أن وضع الآلية داخل الإدارة العامة تُعزَّز بعد تولي الحكومة الجديدة مهامها في عام 2010. |
Desde la toma de posesión del nuevo Gobierno, los ingresos nacionales han crecido progresivamente. | UN | ومنذ تولت الحكومة الجديدة مقاليد الحكــم، تحسن باطراد تحصيل اﻹيرادات في البلد. |
Ello permitiría a la UNMIL garantizar la seguridad tanto en el Tribunal Especial de Freetown como en toda Liberia en el delicado período posterior a las elecciones de octubre y la toma de posesión del nuevo Gobierno de Liberia, prevista para enero de 2006. | UN | الأمر الذي من شأنه أن يسمح للبعثة بتوفير الأمن في كل من المحكمة الخاصة في فريتاون وفي جميع أنحاء ليبريا في الفترة الحساسة التي ستعقب انتخابات تشرين الأول/أكتوبر وتنصيب حكومة ليبريا المنتخبة حديثا المقرر أن يتم في كانون الثاني/يناير 2006. |
4. Toma de posesión del nuevo Gobierno - 30 de septiembre de 1996 | UN | ٤ - تنصيب الحكومة الجديدة - ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ |
4. Toma de posesión del nuevo Gobierno - 30 de septiembre de 1996 | UN | ٤ - تنصيب الحكومة الجديدة - ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ |
Toma de posesión del nuevo Gobierno - 1º de enero de 1996 | UN | تنصيب الحكومة الجديدة - ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
No obstante, si fuera necesaria una segunda vuelta en las elecciones, ésta se celebraría el 2 de agosto de 1997 y la toma de posesión del nuevo Gobierno se llevaría a cabo el 16 de agosto de 1997. | UN | على أنه إذا دعت الضرورة إلى إجراء انتخابات إعادة، فستنظم هذه الانتخابات في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٧ ويعلن تنصيب الحكومة الجديدة في ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٧. |
La retirada de la UNOMIL, que habría de iniciarse poco después de la toma de posesión del nuevo Gobierno, no representará el fin de la actuación de las Naciones Unidas en Liberia. | UN | ٨٥ - ولن يعني رحيل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، الذي أتصور أنه سيبدأ بعد تنصيب الحكومة الجديدة بقليل، نهاية ارتباط اﻷمم المتحدة بليبريا. |
Durante el período que se examina, la Fiscal Louise Arbour, se reunió con representantes del Gobierno de Rwanda y a finales de febrero asistió como invitada a la toma de posesión del nuevo Gobierno. | UN | ٤٦ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت المدعية العامة القاضية لويس أربور اجتماعات مع حكومة رواندا، وفي شباط/فبراير الماضي دعيَت لحضور تنصيب الحكومة الجديدة. |
En noviembre de 2005 se celebraron sin tropiezos elecciones nacionales y la toma de posesión del nuevo Gobierno encabezado por la Presidenta Johnson Sirleaf el 16 de enero de 2006 señaló el fin del proceso de transición. | UN | وأجريت انتخابات وطنية ناجحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وكان تنصيب الحكومة الجديدة في 16 كانون الثاني/يناير 2006 في عهد الرئيسة جونسون سيرليف إيذانا بانتهاء العملية الانتقالية. |
Habida cuenta de que estaba previsto que la toma de posesión del nuevo Gobierno sería a principios de febrero de 1996, se informó a la Comisión de que el Secretario General no estaría en condiciones de presentar una propuesta presupuestaria revisada para el período posterior al 29 de febrero de 1996 antes de esa fecha. | UN | وبما أنه من المتوقع أن يتم تنصيب الحكومة الجديدة في وقت مبكر من شهر شباط/فبراير ١٩٩٦، فقد أبلغت اللجنة بأن اﻷمين العام لن يكون في موقف يسمح له بتقديم مقترحات ميزانية منقحة للفترة بعد ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ قبل شباط/فبراير ١٩٩٦. |
No obstante, será preciso seguir muy de cerca la evolución de los acontecimientos en ese país antes de las elecciones de octubre y durante el período anterior a la toma de posesión del nuevo Gobierno en enero de 2006, por las repercusiones que pueda tener en Sierra Leona. | UN | إلا أنه ما زال من الواجب أن ترصد بدقة التطورات التي سيشهدها البلد قبل انتخابات تشرين الأول/أكتوبر ثم خلال الفترة المؤدية إلى تنصيب الحكومة الجديدة في كانون الثاني/يناير 2006، تحسبا لإمكانية امتداد آثارها إلى سيراليون. |
En este contexto, recomendaría que el mandato de la MONUC se prorrogue por un año, hasta el 1° de octubre de 2006, lo que abarcaría el período previo a las elecciones y el período inmediatamente siguiente a la transición, tras la toma de posesión del nuevo Gobierno. | UN | وفي هذا السياق، أود التوصية بتمديد ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لعام آخر، أي حتى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2006، يشمل فترة ما قبل الانتخابات وفترة ما بعد المرحلة الانتقالية مباشرة التي تعقب تنصيب الحكومة الجديدة. |
También repatrió a un batallón (750 efectivos militares) en diciembre de 2006 de resultas de la relativa estabilidad que había prevalecido desde la toma de posesión del nuevo Gobierno. | UN | كما أعادت البعثة كتيبة (750 من الأفراد العسكريين) في كانون الأول/ديسمبر 2006 نتيجة للاستقرار النسبي الذي ساد منذ تنصيب الحكومة الجديدة. |
Después de la toma de posesión del nuevo Gobierno en enero de 2006 y del breve período de adaptación del recién creado gabinete, la UNMIL pasó a la fase de consolidación de la paz en septiembre de 2006, momento en que formuló sus elementos de referencia relativos a la consolidación, la reducción y la retirada. | UN | وبعد تنصيب الحكومة الجديدة في كانون الثاني/يناير 2006، ومرور فترة الاستقرار القصيرة التي أعقبتها، انتقلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى مرحلة توطيد السلام في أيلول/سبتمبر 2006 - وضعت خلالها نقاطها المرجعية المتعلقة بالتوطيد والتصفية والانسحاب. |
Dada la relativa estabilidad que ha prevalecido desde la toma de posesión del nuevo Gobierno, y teniendo en cuenta la evaluación detallada que se proporcionó en mi décimo informe (S/2006/159), que sigue siendo válida, el 28 de noviembre la Misión comenzó a retirar un batallón de infantería que no está previsto reemplazar. | UN | ونظرا للاستقرار النسبي السائد منذ تنصيب الحكومة الجديدة استنادا إلى التقييم المفصل الوارد في تقريري المرحلي العاشر (S/2006/159)، الذي يظل صحيحا، بدأت البعثة في 28 تشرين الثاني/نوفمبر في ترحيل كتيبة مشاة إلى وطنها، ولا تعتزم البعثة استبدالها. |
2. El Gobierno cesante continuará en funciones hasta la toma de posesión del nuevo Gobierno. " | UN | ٢- تستمر الحكومة المستقيلة في ممارسة مهامها إلى حين تولي الحكومة الجديدة " . |
Tras la toma de posesión del nuevo Gobierno continuarán las negociaciones sobre un nuevo conjunto de medidas de ajuste estructural. | UN | وسيجري المزيد من المفاوضات حول برنامج جديد للتكيف الهيكلي ما أن تتسلم الحكومة الجديدة مقاليد السلطة. |
Los acontecimientos destacados del período 2005/2006 han sido la celebración de elecciones nacionales el 11 de octubre de 2005 para los cargos de Presidente y Vicepresidente y para el Senado y la Cámara de Representantes, de conformidad con el Acuerdo general de paz, de 18 de agosto de 2003, y la toma de posesión del nuevo Gobierno democráticamente elegido. | UN | 13 - واتسمت فترة 2005/2006 بإجراء انتخابات في سائر أنحاء البلد لانتخاب رئيس الجمهورية ونائب الرئيس ومجلسي الشيوخ والنواب في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005 طبقاً لاتفاق السلام الشامل الموقع في 18 آب/أغسطس 2003 وتنصيب حكومة منتخبة ديمقراطيا. |