"de prácticas recomendadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفضل ممارسات
        
    • أفضل الممارسات
        
    • المعني بأفضل ممارسات
        
    • المعنية بأفضل ممارسات
        
    • لأفضل الممارسات
        
    • للممارسات الموصى بها
        
    • بأفضل الممارسات
        
    • للممارسات الجيدة
        
    • الممارسات السليمة
        
    • ممارسات موصى بها
        
    • الممارسة السليمة
        
    • وأفضل الممارسات المتبعة
        
    • عن الممارسات الجيدة
        
    • لممارسات موصى بها
        
    • من الممارسات الجيدة
        
    El Comité apoya el establecimiento de una subdependencia de seguridad y protección en la Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz. UN وتؤيد اللجنة الخاصة إنشاء أي منافذ للسلامة والأمن في وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام.
    También espera con interés que la Dependencia de Prácticas Recomendadas esté totalmente dotada de personal y funcionando para finales de 2002. Los países que aportan contingentes deben participar en la determinación de las mejores prácticas recomendadas. UN وقال إنه يتطلع أيضا إلى تزويد وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام بكل ما تحتاجه من الموظفين وبدء تشغيلها بنهاية عام 2002، وأنه ينبغي إشراك البلدان المساهمة بقوات في تحديد أفضل الممارسات.
    :: Difusión de Prácticas Recomendadas para disponer de servicios de información más sólidos y seguros en todo el sistema; UN :: نشر أفضل الممارسات التي تفضي إلى خدمات للمعلومات أكثر أمنا وأفضل متانة على صعيد المنظومة.
    Casos de Prácticas Recomendadas en comercio electrónico UN أفضل الممارسات في حالة التجارة الإلكترونية
    También se crearon la Sección de Prácticas Recomendadas y la Oficina de Gestión del Cambio en el marco de la Oficina del Secretario General Adjunto. UN كما أنشـئ في إطـار مكتب وكيل الأمين العام القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام ومكتب إدارة التغيـير.
    En la Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz se creó, en 2002, un cargo de asesor en políticas de desarme, desmovilización y reintegración. UN وأنشئت في الوحدة المعنية بأفضل ممارسات حفظ السلام في عام 2002 وظيفة مستشار لسياسة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Además, facilitará los intercambios de Prácticas Recomendadas entre las regiones y el aprovechamiento conjunto de recursos especializados mediante la creación de redes electrónicas. UN وسيقوم البرنامج الإنمائي أيضا بتيسير عمليات التبادل عبر الإقليمية لأفضل الممارسات وتبادل موارد الخبرة من خلال التواصل عبر الشبكة الإلكترونية.
    Los módulos de capacitación genéricos normalizados y la Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la paz del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz son medidas positivas, pero la Dependencia debe dotarse con personal suficiente. UN وإن وضع الأنموطات التدريبية النوعية الموحَّدة وإنشاء وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام في إدارة عمليات حفظ السلام تطوران يستحقان الترحيب وإن كان يتعين تزويد وحدة أفضل الممارسات بعدد كاف، من الموظفين.
    La Dependencia de Prácticas Recomendadas del Mantenimiento de la Paz debe dotarse de personal suficiente y habilitarse para contribuir activamente a la planificación y gestión del mantenimiento de la paz. UN ويجب تزويد وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام بعدد كافٍ من الموظفين وتمكينها من الإسهام بنشاط في التخطيط لحفظ السلام وإدارته.
    El Comité Especial reitera su apoyo de esta función dentro de la Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz. UN وتؤكد اللجنة من جديد دعمها لإيجاد هذه القدرة داخل وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام.
    La Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz debe desempeñar una función importante en la aplicación de las lecciones aprendidas a las misiones actuales y futuras. UN وينبغي لوحدة أفضل ممارسات حفظ السلام أن تقوم بدور مهم في تطبيق الدروس المستفادة بالنسبة للبعثات الحالية والمقبلة.
    El Comité Especial destaca el importante papel que puede desempeñar a ese respecto la Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz. UN وتؤكد اللجنة الخاصة على الدور القيم الذي يمكن أن تضطلع وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام به في هذا الصدد.
    Coordinador: Jefe de la Dependencia de Prácticas Recomendadas UN جهة التنسيق: وحدة أفضل الممارسات التابعة للرئيس
    Si lo desean, éstos pueden ponerse en contacto con la Dependencia de Prácticas Recomendadas dentro de un mes aproximadamente para examinar de manera oficiosa el contenido del manual. UN وتستطيع هذه الدول، إن شاءت، أن تتصل بدائرة أفضل الممارسات من أجل دراسة محتويات هذا الدليل على نحو غير رسمي.
    Sección de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz UN القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام
    La Sección de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz no tiene actualmente la capacidad para llevar a cabo este proyecto en el plazo establecido para su terminación y, por lo tanto, se solicitan recursos de personal temporario general para aumentar su capacidad. UN ولا يمتلك القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام حاليا القدرة على تنفيذ هذا المشروع في إطار الفترة الزمنية المحددة لإنهاء المشروع، ومن ثم يُطلب تخصيص موارد مساعدة عامة مؤقتة لدعم موارده بصفة مؤقتة.
    Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz UN الوحدة المعنية بأفضل ممارسات حفظ السلام
    Además, hay centros de coordinación de Prácticas Recomendadas, que desempeñan funciones a tiempo parcial, en otras 10 misiones. UN وعلاوة على ذلك، هناك جهات منسقة لأفضل الممارسات تنفذ المهام على أساس العمل لبعض الوقت، في 10 بعثات أخرى.
    Sin embargo, el Relator Especial no está convencido de que sea preferible a la primera: la Guía de la práctica no es un tratado; se trata de un " código de Prácticas Recomendadas " en materia de reservas y parece preferible que los usuarios encuentren en la Guía directamente las reservas indicadas sin tener que consultar las demás disposiciones ni los comentarios. UN غير أن المقرر الخاص ليس مقتنعا بأنها أفضل من الأولى: فدليل الممارسة ليس معاهدة؛ بل هو " مدونة للممارسات الموصى بها " في مجال التحفظات ويبدو أن من الأفضل أن يجد فيه مستعملوه من الممارسات الواضحة ما يغنيهم عن الرجوع إلى أحكام أخرى أو إلى الشروح.
    Como parte de esa iniciativa, el Departamento propone que se refuercen los puestos de oficial de Prácticas Recomendadas en las misiones sobre el terreno. UN وكجزء من هذه المبادرة تقترح إدارة عمليات حفظ السلام تعزيز وظائف الموظفين المعنيين بأفضل الممارسات بالبعثات الميدانية.
    No proporciona una visión general completa, pero sí facilita algunos ejemplos de Prácticas Recomendadas. UN ورغم أن التقرير لا يحوي استعراضا شاملا للممارسات الجيدة في هذا المجال، إلا أنه يقدم بعض الأمثلة عليها.
    Determinación y codificación de Prácticas Recomendadas en materia de comercio y un sistema integrado, modalidades de asistencia y alivio de la deuda UN تحديد وتدوين الممارسات السليمة في التجارة وفي الإطار المتكامل وطرائق المساعدة وتخفيف الديون
    70. Las oficinas regionales de apoyo prosiguen sus actividades relacionadas con los aportes previstos (véase el documento AC.105/2012/CRP.18), entre ellos la creación de Prácticas Recomendadas para el portal de conocimientos de ONU-SPIDER. UN ٧٠- وتواصل مكاتب الدعم الإقليمية أنشطتها المتعلقة بالمساهمات المخطط لتقديمها (انظر الوثيقة A/AC.105/2012/CRP.18)، بما في ذلك وضع ممارسات موصى بها لبوَّابة معارف برنامج سبايدر.
    Este último además ha seguido prestando apoyo a la aplicación de los manuales de Prácticas Recomendadas en determinados países. UN وواصلت المبادرة العالمية للسلامة على الطرق أيضاً تقديم الدعم لتنفيذ أدلة الممارسة السليمة في البلدان المستهدفة.
    c) Mayor incorporación de Prácticas Recomendadas e instrumentos probados por el PNUMA para la ordenación de los recursos naturales y la recuperación de los ecosistemas en los programas y actividades ordinarios de los asociados UN (ج) زيادة إدماج الشركاء لأدوات برنامج الأمم المتحدة للبيئة المختبرة وأفضل الممارسات المتبعة في إدارة الموارد الطبيعية وإنعاش النظم الإيكولوجية في برامجهم وأنشطتهم العادية
    Hay muchos ejemplos de Prácticas Recomendadas y se han aprendido o se han confirmado muchas lecciones. UN وكثيرة هي الأمثلة التي أتيحت عن الممارسات الجيدة والدروس التي اكتسبت أو تأكدت.
    Al ser producto de casi medio siglo de trabajos, ese material difícilmente podía describirse como un " código " completo de Prácticas Recomendadas. UN ونظرا لكونها نتاج ما يزيد على نصف قرن من العمل فمن الصعب اعتبار تلك النصوص " مدونة " كاملة لممارسات موصى بها.
    :: Cinco años después de Beijing: subvenciones para iniciativas de la sociedad civil en las que se elaboraba una lista de Prácticas Recomendadas y de obstáculos que impedían la aplicación satisfactoria de la Plataforma de Acción. UN :: خمس سنوات بعد بيجين: وهذه منح قدمت لمبادرات المجتمع المدني التي بلغت أوجها في قائمة من الممارسات الجيدة والعقبات التي حالت دون التنفيذ المرضي لمنهاج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more