"de préstamos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • القروض إلى
        
    • القروض في
        
    • للقروض
        
    • الإقراض في
        
    • من قروض
        
    • من القروض
        
    • لإقراض
        
    • بين القروض
        
    • اﻻقراض التساهلي
        
    • منح قروض بشروط
        
    4. La anulación en libros de las pérdidas de efectivo, de bienes o del valor contable de cuentas por cobrar, inclusive la conversión de préstamos en donaciones, se rige por la regla 10.6 de la Reglamentación Financiera Detallada. UN ٤ - يخضع ﻷحكام القاعدة ١٠-٦ من النظام المالي شطب الخسائر في النقد أو الممتلكات أو القيمة الدفترية للحسابات مستحقة التحصيل، بما في ذلك تحويل القروض إلى هبات.
    Previa investigación completa en cada caso, el Alto Comisionado podrá autorizar que se pasen a pérdidas y ganancias las pérdidas de numerario, bienes o el valor contable de las cuentas por cobrar, incluida la conversión de préstamos en donaciones, sin restricciones en cuanto a su cuantía. UN ٠١-٦ يجوز للمفوض السامي، بعد إجراء تحقيق كامل في كل حالة، أن يأذن بشطب الخسائر من النقد أو اﻷملاك أو القيمة الدفترية للحسابات المستحقة، بما في ذلك تحويل القروض إلى منح، بدون تقييد يتعلق بالمبلغ.
    ii) El Alto Comisionado, después de realizar una investigación a fondo, puede autorizar el pase a pérdidas y ganancias del efectivo, los bienes o el valor contable de cuentas a cobrar, incluida la conversión de préstamos en donaciones, de conformidad con la regla 10.6 de la Reglamentación Financiera Detallada. UN ' ٢ ' يجوز للمفوض السامي أن يأذن، بعد تحقيق كامل، بشطب الخسائر في النقدية أو الممتلكات أو في القيمة الدفترية لحسابات القبض بما في ذلك تحويل القروض إلى منح وفقا ﻷحكام القاعدة المالية ١٠-٦.
    La composición de los intereses de préstamos en 2013 y 2012 fue la siguiente: UN وتوزعت الفوائد على القروض في عامي 2013 و 2012 على النحو التالي:
    Uno es la refinanciación indirecta de préstamos en condiciones comerciales mediante la aportación de nuevos fondos en condiciones de favor destinados a la balanza de pagos. UN وإحدى هذه الوسائل هي إعادة التمويل غير المباشر للقروض غير التساهلية بقروض تساهلية جديدة لدعم ميزان المدفوعات.
    ONU-Hábitat también está colaborando con el Banco con objeto de agilizar los programas de préstamos en Zanzíbar (República Unida de Tanzanía). UN ويعمل موئل الأمم المتحدة أيضا مع مصرف التنمية الأفريقي لتسريع برامج الإقراض في زنجبار، جمهورية تنـزانيا المتحدة.
    19. Tras una investigación completa, el Alto Comisionado puede autorizar el paso a pérdidas de las pérdidas de efectivo, de bienes o del valor contable de cuentas por cobrar, incluida la conversión de préstamos en donaciones, según lo dispuesto en el artículo 10.6 del Reglamento Financiero. UN ١٨- ويجوز للمفوض السامي، بعد تحقيق كامل، أن يأذن بشطب الخسائر من النقد، أو الممتلكات أو القيمة الدفترية للحسابات المستحقة، بما في ذلك تحويل القروض إلى منح، حسب ما يقضي به حكم القاعدة المالية ١٠-٦.
    18. El paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de efectivo, de bienes o del valor contable de cuentas por cobrar, incluida la conversión de préstamos en donaciones, se rige por el artículo 10.6 del Reglamento Financiero. UN ٨١- تنظم القاعدة المالية ٠١-٦ شطب الخسائر من النقد، أو الممتلكات أو القيمة الدفترية للحسابات المستحقة، بما في ذلك تحويل القروض إلى منح.
    Se trataba mayormente de préstamos en dólares recibidos por los bancos recién privatizados y represtados a prestatarios locales: en 1981, los créditos de bancos locales expresados en dólares al sector de la construcción aumentaron 280% frente a un incremento del 13% de los préstamos en pesos. UN وكانت المصارف المخصخصة حديثاً تعيد إقراض معظم هذه القروض إلى مقترضين محليين بالدولار: ففي عام ١٨٩١، ازدادت قروض المصارف المحلية المقومة بالدولار إلى قطاع البناء بنسبة ٢٨ في المائة مقارنة بارتفاع اﻹقراض بالبيسو بنسبة ٣١ في المائة.
    21. El paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de efectivo, de bienes o del valor contable de cuentas por cobrar, incluida la conversión de préstamos en donaciones, se rige por el artículo 10.6 del Reglamento Financiero. UN 21- تنظم القاعدة المالية 10-6 شطب الخسائر من النقد، أو الممتلكات أو القيمة الدفترية للحسابات المستحقة، بما في ذلك تحويل القروض إلى منح.
    El pase a pérdidas y ganancias de las pérdidas de efectivo o del valor en los libros de las cuentas por cobrar, incluida la conversión de préstamos en donaciones, se rige por la regla 10.6 del Reglamento Financiero. UN تنظم المادة 10-6 من النظام المالي عمليات الشطب بسبب الخسائر في النقدية أو في القيمة الدفترية لحسابات القبض، بما في ذلك تحويل القروض إلى منح.
    26. El pase a pérdidas y ganancias de las pérdidas de efectivo o del valor en los libros de las cuentas por cobrar, incluida la conversión de préstamos en donaciones, se rige por la regla 10.6 del Reglamento Financiero. UN 26- تنظم المادة 10-6 من النظام المالي عمليات الشطب بسبب الخسائر في النقدية أو في القيمة الدفترية لحسابات القبض، بما في ذلك تحويل القروض إلى منح.
    El pase a pérdidas y ganancias de las pérdidas de efectivo o del valor en los libros de las cuentas por cobrar, incluida la conversión de préstamos en donaciones, se rige por la regla 10.6 de la Reglamentación Financiera. UN تنظم القاعدة المالية 10-6 تدابير الشطب بسبب الخسائر في النقدية أو في القيمة الدفترية لحسابات القبض، بما في ذلك تحويل القروض إلى منح.
    25. El pase a pérdidas y ganancias de las pérdidas de efectivo o del valor en los libros de las cuentas por cobrar, incluida la conversión de préstamos en donaciones, se rige por la regla 10.6 de la Reglamentación Financiera. UN 25- تنظم المادة 10-6 من النظام المالي عمليات الشطب بسبب الخسائر في النقدية أو في القيمة الدفترية للحسابات المدينة، بما في ذلك تحويل القروض إلى منح.
    El pase a pérdidas y ganancias de las pérdidas de efectivo o del valor en los libros de las cuentas por cobrar, incluida la conversión de préstamos en donaciones, se rige por la cláusula 10.6 de la Reglamentación Financiera. UN تنظم القاعدة المالية 10-6 تدابير الشطب بسبب الخسائر في النقدية أو في القيمة الدفترية لحسابات القبض، بما في ذلك تحويل القروض إلى منح.
    Efectos positivos desde el punto de vista de la durabilidad de la empresa y de la de amortización de préstamos en algunos países con economías de transición. UN لها آثار إيجابية فيما يتعلق باستدامة النشاط التجاري وتسديد القروض في بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Efectos positivos desde el punto de vista de la durabilidad de la empresa y de la de amortización de préstamos en algunos países con economías de transición. UN لها آثار إيجابية فيما يتعلق باستدامة النشاط التجاري وتسديد القروض في بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La Dependencia ayudó a fijar una política gubernamental para la pequeña empresa, trazar un plan de garantías de crédito y crear un servicio de concesión de préstamos en condiciones favorables. UN وكانت الوحدة مفيدة عند وضع سياسة حكومية للمشاريع التجارية الصغيرة، ومشروع لضمان القروض، ومنفذ للقروض الميسرة.
    También se vio estimulado por una recuperación sustanciosa del número de préstamos en la Ribera Occidental, donde se otorgaron 3.120 préstamos en este período, comparados con los escasos 667 del año anterior. UN وساهم في هذا النمو أيضا انتعاش كبير في مجال الإقراض في الضفة الغربية حيث قدم 120 3 قرضا في هذه الفترة مقابل 667 قرضا فقط في السنة السابقة.
    La deuda bilateral se compone en su mayor parte de préstamos en condiciones de favor y créditos para las exportaciones. UN وتتألف الديون الثنائية إلى حد كبير من قروض تيسيرية وائتمانات تصدير.
    Incorporación de un nuevo tipo de préstamos en la Ribera Occidental UN استحداث خدمة جديدة من القروض في الضفة الغربية
    Northern Trust también administra un programa de préstamos en valores en nombre de la Caja y asimismo se encarga de evaluar el desempeño de los administradores. UN وتدير هذه الشركة أيضا برنامجا لإقراض الأوراق المالية نيابة عن الصندوق، فضلا عن كونها مسؤولة عن قياس أداء المديرين.
    Con este fin, se insiste en que los instrumentos de análisis de la sostenibilidad de la deuda en visión de futuro deben orientar tanto a los acreedores como a los deudores en sus decisiones y en la elección de una combinación adecuada de préstamos en condiciones favorables y de donaciones. UN ولهذه الغاية، يحث التقرير الدائنين والمقترضين على أن يسترشدوا معاً بأدوات تطلعية لتحليل القدرة على تحمل عبء الديون في ما يتخذونه من قرارات وفي اختيار مزيج مناسب يجمع بين القروض الميسَّرة والمِنَح.
    Al mismo tiempo, el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo procedieron, entre otras cosas, a acelerar los desembolsos con cargo a los préstamos y créditos existentes, a aumentar sus límites de participación en los costos de los proyectos en curso y los proyectos nuevos, y a ampliar la concesión de préstamos en condiciones de favor a los países afectados. UN وفي الوقت نفسه، اضطلع البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، في جملة أمور، بتعجيل صرف مدفوعات من القروض القائمة والقروض اﻹئتمانية، وزيادة حدود تقاسم تكاليف المشاريع الجارية والمشاريع الجديدة والتوسع في اﻹقراض التساهلي للبلدان المتضررة.
    Igualmente importante es la contribución del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), en forma de préstamos en condiciones concesionarias. UN وبنفس القدر من اﻷهمية، يساهم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في منح قروض بشروط تساهلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more