"de prórroga del" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتمديد
        
    • فيه تمديد
        
    • تمديد الطلبات بموجب
        
    • تمديد الأجل المحدد
        
    SOLICITUD de prórroga del PLAZO ESTABLECIDO EN EL ARTÍCULO 5 PARA ASEGURAR LA DESTRUCCIÓN UN طلب لتمديد الأجل المحدد لإكمال تدمير الألغام
    Solicitud de prórroga del plazo establecido en el artículo 5 para asegurar la destrucción de las minas antipersonal. UN طلب لتمديد الأجل المحدد لإكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاًً للمادة 5.
    Sin embargo, un fallo en apelación también está sujeto a una serie de retrasos muy probables, como peticiones de las partes de prórroga del plazo para presentar escritos y recursos para presentar nuevas pruebas según la Regla 115. UN بيد أن أي حكم استئناف محتمل يخضع أيضا لحالات تأخير محتملة بدرجة عالية، مثل طلبات الأطراف لتمديد الوقت المطلوب لتقديم العرائض أو الالتماسات التي تقترح النظر في مزيد من الأدلة بموجب المادة 115.
    3. El 3 de agosto de 2010, Zimbabwe presentó al Presidente de la Segunda Conferencia de Examen una solicitud de prórroga del plazo que vencía el 1º de enero de 2011. UN 3- وفي 3 آب/أغسطس 2010، قدمت زمبابوي طلباً إلى رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني التمست فيه تمديد الموعد الأخير المحدد لها وهو 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    9. Con respecto a las recomendaciones Nº 7 a Nº 10, la Dependencia de Apoyo a la Aplicación celebró dos sesiones de información para los miembros del grupo de análisis con el fin de examinar las obligaciones de remoción de minas previstas en la Convención, la comprensión por los Estados partes de esas obligaciones y el proceso de prórroga del artículo 5. UN 9- وفيما يتعلق بالتوصيات رقم 7 إلى 10، نظمت وحدة دعم التنفيذ إحاطتين لأعضاء فريق التحليل من أجل استعراض الالتزامات المقطوعة بموجب الاتفاقية بشأن إزالة الألغام ومذكرات التفاهم التي وقعتها الدول الأطراف بشأن تلك الالتزامات وعملية تمديد الطلبات بموجب المادة 5.
    Cumplir estrictamente los requisitos establecidos en el Manual de adquisiciones y llevar a cabo oportunamente un proceso formal de prórroga del contrato. UN التقيد بصرامة بالمتطلبات الواردة في دليل المشتريات؛ اعتماد عملية رسمية لتمديد العقود في الموعد المقرر
    El Gobierno no respondió a la comunicación, y el Grupo de Trabajo no ha recibido solicitud alguna de prórroga del plazo de respuesta. UN ولم يتلق الفريق العامل رد الحكومة على البلاغ أو أي طلب لتمديد المهلة المحددة للرد.
    Quienes éramos partidarios de períodos renovables de prórroga del Tratado compartíamos la idea de la mayoría de los Estados Partes de que es posible y ciertamente deseable un mundo sin armas nucleares. UN فمن أيدوا من بيننا فترات متواترة لتمديد المعاهدة، كانوا يتشاطرون نفس الرؤية مع غالبية الدول اﻷطراف التي رأت أن العالم الخالي من اﻷسلحة النووية يمكن تحقيقه، بل هو مرغوب فيه في الواقع.
    Se trata de las comunicaciones presentadas por escrito por la sociedad de cuentas en participación al Departamento de Obras Públicas en que se exponen las reclamaciones de la sociedad para obtener indemnización del Departamento de Obras Públicas y su petición de prórroga del plazo de terminación del proyecto. UN وهذه هي المذكرات المكتوبة المقدمة من المشروع المشترك إلى وزارة الأشغال العامة والتي تحدد التعويضات التي طالب بها المشروع المشترك وزارة الأشغال العامة وطلباته لتمديد فترة إكمال المشروع.
    El Enviado Especial también le había informado de que esa era la última solicitud de prórroga del mandato que apoyaría para disponer tiempo a fin de determinar si el Gobierno de Marruecos estaría dispuesto a ofrecer o apoyar una restitución de autoridad como la descrita más arriba. UN كما أبلغه مبعوثه الشخصي أن هذا الطلب هو آخر طلب سيؤيده لتمديد الولاية وذلك لتوفير الوقت للتأكد مما إذا كانت حكومة المغرب مستعدة لتقديم أو تأييد بعض التنازل عن السلطة على النحو الموصوف أعلاه.
    Estados Partes que tienen un plazo para cumplir las obligaciones previstas en el párrafo 1 del artículo 5 de la Convención y no han indicado todavía si presentarán una solicitud de prórroga del plazo para terminar de destruir las minas antipersonal colocadas en las zonas minadas que estén bajo su jurisdicción o control: UN الدول الأطراف التي حُدد لها موعد نهائي للوفاء بتعهداتها بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية والتي لم تعلن بعد ما إذا كانت ستقدم طلباً لتمديد الموعد النهائي من أجل استكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها:
    Estados partes que tienen un plazo para cumplir las obligaciones previstas en el párrafo 1 del artículo 5 de la Convención y no han indicado todavía si presentarán una solicitud de prórroga del plazo para terminar de destruir las minas antipersonal colocadas en las zonas minadas que estén bajo su jurisdicción o control: UN الدول الأطراف التي حُدد لها موعد نهائي للوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية والتي لم تعلن بعد ما إذا كانت ستقدم طلباً لتمديد الموعد النهائي من أجل إتمام تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها:
    Por su parte, la Jamahiriya Árabe Libia ha presentado una nueva solicitud de prórroga del plazo para la destrucción de su arsenal de armas químicas de Categoría 1. UN وقدمت الجماهيرية العربية الليبية، من جانبها، طلبا جديدا لتمديد الموعد النهائي المحدد لتدمير مخزونها من الأسلحة الكيميائية من الفئة 1.
    83. En el artículo 247 del Código de Procedimiento Penal se establece el procedimiento de prórroga del plazo de detención preventiva. UN 83- وتنص المادة 247 من قانون الإجراءات الجنائية على قواعد لتمديد فترة الاحتجاز رهن التحقيق.
    PRESENTACIÓN DE SOLICITUDES DE PRÓRROGA Estados Partes que tienen un plazo para cumplir las obligaciones previstas en el párrafo 1 del artículo 5 de la Convención y han indicado que presentarán una solicitud de prórroga del plazo para terminar de destruir las minas antipersonal colocadas en las zonas minadas que estén bajo su jurisdicción o control: UN الدول الأطراف التي حُدد لها موعد نهائي للوفاء بتعهداتها بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية والتي أعلنت أنها ستقدم طلباً لتمديد الموعد النهائي من أجل استكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها:
    Estados partes que tienen un plazo para cumplir las obligaciones previstas en el párrafo 1 del artículo 5 de la Convención y han indicado que presentarán una solicitud de prórroga del plazo para terminar de destruir las minas antipersonal colocadas en las zonas minadas que estén bajo su jurisdicción o control: UN الدول الأطراف التي حُدد لها موعد نهائي للوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية والتي أعلنت أنها ستقدم طلباً لتمديد الموعد النهائي من أجل إتمام تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها:
    Estados partes que tienen un plazo para cumplir las obligaciones previstas en el párrafo 1 del artículo 5 de la Convención y han indicado que presentarán una solicitud de prórroga del plazo para terminar de destruir las minas antipersonal colocadas en las zonas minadas que estén bajo su jurisdicción o control. UN الدول الأطراف التي حُدد لها موعد نهائي للوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية والتي أعلنت أنها ستقدم طلباً لتمديد الموعد النهائي من أجل إتمام تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها:
    73. Como se indicó anteriormente, 15 Estados partes cuyos plazos vencían en 2009 presentaron en 2008 solicitudes de prórroga del plazo establecido en el artículo 5 que fueron examinadas en la Novena Reunión de los Estados Partes. UN 73- وقد سبقت الإشارة إلى أن 15 دولة طرفاً تحل مواعيدها النهائية في عام 2009 قد قدمت في عام 2008 طلبات لتمديد المهل المحددة بموجب المادة 5 وتم النظر في هذه الطلبات في الاجتماع التاسع للدول الأطراف.
    5. El 30 de marzo de 2012, Zimbabwe presentó al Presidente de la 11ª Reunión de los Estados Partes una solicitud de prórroga del plazo que vencía el 1º de enero de 2013. UN 5- وفي 30 آذار/مارس 2012، قدمت زمبابوي إلى رئيس الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف طلباً التمست فيه تمديد الأجل المحدد لها، وهو 1 كانون الثاني/يناير 2013.
    8. Con respecto a las recomendaciones Nos 7 a 10, la Dependencia de Apoyo a la Aplicación celebró una sesión de información para los miembros del grupo de análisis con el fin de examinar las obligaciones de remoción de minas previstas en la Convención, la comprensión por los Estados partes de esas obligaciones y el proceso de prórroga del artículo 5. UN 8- وفيما يتعلق بالتوصيات من رقم 7 إلى 10، نظمت وحدة دعم التنفيذ إحاطتين لأعضاء فريق التحليل من أجل استعراض الالتزامات المقطوعة بموجب الاتفاقية بشأن إزالة الألغام ومذكرات التفاهم التي وقعتها الدول الأطراف بشأن تلك الالتزامات وعملية تمديد الطلبات بموجب المادة 5.
    SOLICITUD de prórroga del PLAZO PARA TERMINAR DE DESTRUIR LAS MINAS ANTIPERSONAL DE CONFORMIDAD UN طلب تمديد الأجل المحدد لإكمال تدمير الألغام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more