También exime a algunos productos farmacéuticos de la prohibición relativa a la fijación de precios de reventa. | UN | كما تعفي اليابان بعض المواد الصيدلية من حظرها على أسعار إعادة البيع المفروضة. |
En el Reino Unido, por lo general, la prohibición de la fijación de precios de reventa no se aplica a los medicamentos. | UN | وتُستبعد اﻷدوية عموماً من الحظر على أسعار إعادة البيع المفروضة في المملكة المتحدة. |
En el Reino Unido, por lo general, la prohibición de la fijación de precios de reventa no se aplica a los medicamentos. | UN | وفي المملكة المتحدة تُستبعد اﻷدوية عموماً من الحظر على أسعار إعادة البيع المفروضة. |
Se realizaron varias investigaciones, siendo la más importante la relativa a la imposición de precios de reventa que dio lugar a la prohibición general de esta práctica en 1968. | UN | وأُجري عدد من التحقيقات وكان أهمها التحقيق في فرض سعر إعادة البيع الذي أدى إلى حظر هذه الممارسة حظراً عاماً في عام ٨٦٩١. |
68. La fijación de los precios de reventa de los productos, generalmente por el fabricante o por el mayorista, suele denominarse imposición de precios de reventa. | UN | ٨٦- إن تحديد سعر إعادة بيع السلع، وهو ما يتم عادة من جانب المُصنﱢع أو تاجر الجملة، يُسمﱠى عادة فرض أسعار اعادة البيع. |
La imposición de precios de reventa se produce cuando un fabricante impone un precio de reventa mínimo a un comerciante, limitando así o incluso excluyendo la capacidad del comerciante para ofrecer descuentos. | UN | وفرض الحد الأدنى لسعر إعادة البيع يحدث عندما تمارسه الشركة المصنعة مع أحد الوكلاء فتقيّد أو تستبعد قدرته على منح تخفيضات. |
Además, en todas las leyes sobre la competencia se prohíben las prácticas de imposición de precios de reventa o de fijación de precios. | UN | وعلاوة على ذلك، تحظر جميع قوانين المنافسة ممارسات فرض أسعار إعادة البيع أو تحديد السعر. |
Este documento se había distribuido a todas las empresas de ventas de automóviles Toyota y era una posible prueba de la imposición de precios de reventa. | UN | وعُممت هذه الوثيقة على جميع وكلاء تويوتا وكانت الدليل المحتمل على فرض أسعار إعادة البيع. |
De modo similar, el artículo 23 prohíbe intrínsecamente a los intermediarios participar en la imposición colectiva de precios de reventa. | UN | وبالمثل، فإن المادة 23 تحظر قيام المتعاملين، بصورة جماعية، بتثبيت أسعار إعادة البيع. |
Por ejemplo, los boicoteos o las listas de suspensión (stop lists) para asegurar colectivamente el cumplimiento de las condiciones de imposición de precios de reventa están prohibidos en el Reino Unido. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك أن المملكة المتحدة تحظر عمليات المقاطعة أو قوائم الحظر ﻷغراض اﻹنفاذ الجماعي للشروط المتصلة بفرض أسعار إعادة البيع. |
En realidad, sin embargo, los motivos para negarse a vender pueden ser múltiples y a menudo son utilizados por empresas que gozan de una posición dominante para hacer cumplir otras prácticas como la imposición de precios de reventa o los acuerdos de distribución selectiva. | UN | ومع ذلك فإن دوافع رفض البيع في الواقع قد تكون متعددة وكثيرا ما تستخدمها شركات مهيمنة ﻹنفاذ ممارسات أخرى مثل فرض أسعار إعادة البيع أو ترتيبات التوزيع الانتقائي. |
Por ejemplo, los boicoteos o las listas de suspensión (stop lists) para asegurar colectivamente el cumplimiento de las condiciones de imposición de precios de reventa están prohibidos en el Reino Unido. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك أن المملكة المتحدة تحظر عمليات المقاطعة أو قوائم الحظر ﻷغراض اﻹنفاذ الجماعي للشروط المتصلة بفرض أسعار إعادة البيع. |
En realidad, sin embargo, los motivos para negarse a vender pueden ser múltiples y a menudo son utilizados por empresas que gozan de una posición dominante para hacer cumplir otras prácticas como la imposición de precios de reventa o los acuerdos de distribución selectiva. | UN | ومع ذلك فإن دوافع رفض البيع في الواقع قد تكون متعددة وكثيرا ما تستخدمها شركات مهيمنة ﻹنفاذ ممارسات أخرى مثل فرض أسعار إعادة البيع أو ترتيبات التوزيع الانتقائي. |
Por ejemplo, los boicoteos o las listas de suspensión (stop lists) para asegurar colectivamente el cumplimiento de las condiciones de imposición de precios de reventa están prohibidos en el Reino Unido. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن المملكة المتحدة تحظر عمليات المقاطعة أو قوائم الحظر لأغراض الإنفاذ الجماعي للشروط المتصلة بفرض أسعار إعادة البيع. |
En realidad, sin embargo, los motivos para negarse a vender pueden ser múltiples y a menudo son utilizados por empresas que gozan de una posición dominante para hacer cumplir otras prácticas como la imposición de precios de reventa o los acuerdos de distribución selectiva. | UN | ومع ذلك فإن دوافع رفض البيع في الواقع قد تكون متعددة وكثيرا ما تستخدمها شركات مهيمنة لإنفاذ ممارسات أخرى مثل فرض أسعار إعادة البيع أو ترتيبات التوزيع الانتقائي. |
Esto constituía la prueba de la imposición de precios de reventa, lo que afecta a la competencia entre productos de la misma marca y limita el derecho del minorista a aplicar sus propios precios de venta. | UN | وكان ذلك هو الدليل على فرض أسعار إعادة البيع الذي يؤثر على المنافسة في العلامة التجارية نفسها ويقيّد حق تاجر التجزئية وضع أسعار البيع الخاصة به. |
- colusión vertical en materia de los precios (imposición de precios de reventa); | UN | - التواطؤ الرأسي في تحديد اﻷسعار )فرض سعر إعادة البيع(؛ |
Las restricciones verticales incluyen prácticas como la fijación de precios predatorios o discriminatorios, el mantenimiento de precios de reventa en las transacciones del comercio internacional, la imposición de restricciones a la importación de bienes que han sido legítimamente marcados en el extranjero con una marca comercial protegida, la negativa injustificada a tratar, las ventas vinculadas y aspectos similares. | UN | وتشمل القيود الرأسية ممارسات من قبيل البيع بأسعار مسرفة في الانخفاض (التسعير الافتراسي) والتسعير التمييزي، وتحديد سعر إعادة البيع في المعاملات التجارية الدولية، ووضع القيود على استيراد السلع التي سُجلت عليها بشكل قانوني في الخارج علامة تجارية محمية، ورفض التعامل بلا مبرر، والبيع المشروط ببيع آخر، وما شابه ذلك. |
68. La fijación de los precios de reventa de los productos, generalmente por el fabricante o por el mayorista, suele denominarse imposición de precios de reventa. | UN | ٨٦- إن تحديد سعر إعادة بيع السلع، وهو ما يتم عادة من جانب المُصنﱢع أو تاجر الجملة، يُسمﱠى عادة فرض أسعار اعادة البيع. |
69. La fijación de los precios de reventa de los productos, generalmente por el fabricante o por el mayorista, suele denominarse imposición de precios de reventa. | UN | 69- إن تحديد سعر إعادة بيع السلع، وهو ما يتم عادة من جانب المُصنّع أو تاجر الجملة، يُسمّى عادة فرض أسعار اعادة البيع. |
43. Los boicoteos se consideran ilegales en varios países, especialmente cuando tienen por objeto asegurar la observancia de otros acuerdos como los de imposición colectiva de precios de reventa y los de exclusividad. | UN | ٣٤- وتعتبر عمليات المقاطعة غير قانونية في عدد من البلدان، خصوصا عندما يكون الغرض منها انفاذ ترتيبات أخرى، مثل الفرض الجماعي ﻷسعار إعادة البيع والترتيبات الجماعية بشأن التعامل الحصري. |