"de precios en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسعار في
        
    • للأسعار في
        
    • التسعير في
        
    • الأسعار على
        
    • في السعر
        
    • الأسعار الذي
        
    • الأسعار فيما
        
    Básicamente, se exportan materias primas sujetas en demasía a las variaciones de precios en el mercado mundial. UN وبصورة أساسية، تظل المواد الخام المصدرة شديدة التأثر بالتغيرات التي تطرأ على الأسعار في السوق العالمية.
    Con el aumento del nivel de integración de los mercados, los niveles de precios en la mayoría de las categorías fluctúan actualmente dentro de una gama mucho más estrecha en la mayor parte de los países. UN ومع زيادة مستوى تكامل الأسواق، أصبح الآن نطاق تذبذب مستويات الأسعار في معظم الفئات بين غالبية البلدان نطاقا ضيقا جدا.
    La indemnización triple es también importante en los casos de fijación de precios en los Estados Unidos. UN ولتحديد التعويضات بثلاثة أمثال أهمية أيضا في حالات التفاهم على تحديد الأسعار في الولايات المتحدة.
    Por ejemplo, en los últimos años Bulgaria ha introducido reformas de precios en el sector de la energía. UN فقد أدخلت بلغاريا، مثلا، في السنوات الأخيرة إصلاحات للأسعار في قطاع الطاقة.
    Se recomienda que se preste la debida atención a este doble objetivo de la estructura de precios internos de la energía y que, de ser necesario, las políticas de precios en los países en desarrollo sean revisadas en consecuencia. UN ويوصى بالنظر على النحو الواجب في هذا الغرض المزدوج ﻷسعار الطاقة المحلية وبأن يتم، عند الاقتضاء، تنقيح سياسات التسعير في البلدان النامية تبعا لذلك.
    En 2010, la Oficina había publicado un estudio sobre los efectos de los marcos de precios en las decisiones de los consumidores. UN ففي عام 2010، نشر المكتب دراسة تركز على تأثير أُطر الأسعار على قرارات المستهلكين.
    Volatilidad de precios en los mercados del café, del té y del algodón UN تقلب الأسعار في أسواق البن والشاي والقطن
    Volatilidad de precios en los mercados de trigo, maíz y arroz UN تقلب الأسعار في أسواق القمح والذرة والأرز
    Volatilidad de precios en los mercados del aceite de soja y el aceite de palma UN تقلب الأسعار في أسواق زيت فول الصويا وزيت النخيل
    14. Se registran asimismo grandes fluctuaciones de precios en los mercados energéticos. UN 14- ويلاحظ أيضاً ارتفاع في تقلب الأسعار في أسواق الطاقة.
    Involucra fijación de precios en el negocio de los aminoácidos. Open Subtitles انه يدور حول تثبيت الأسعار في صناعة الليسين
    Sin embargo, los países participantes en las negociaciones de 1993 acordaron por consenso que la cooperación internacional respecto del cacao abordara el problema planteado a más largo plazo por los ciclos de precios, en lugar de centrarse en la estabilización de éstos a corto plazo. UN إلا أن توافق الآراء بين البلدان المشتركة في مفاوضات عام 1993 كان مؤداه أن التعاون الدولي بشأن الكاكاو ينبغي أن يتصدى لمشكلة دورات الأسعار، الأطول أجلاً. وألا يركز على تثبيت الأسعار في الأجل القصير.
    Los sistemas fiscales han de procurar movilizar los ingresos de manera transparente y equitativa, manteniendo bajos los costos administrativos y reduciendo al mínimo la distorsión de los indicadores de precios en la economía. UN وينبغي أن تهدف النظم الضريبية إلى تعبئة الإيرادات بطريقة واضحة ومنصفة، مع خفض التكاليف الإدارية والتقليل إلى الحد الأدنى من تحريف مؤشرات الأسعار في الاقتصاد.
    Las variaciones de precios en los mercados mundiales también tendieron a favorecer a estos países y, en consecuencia, su relación de intercambio mejoró en 1999 y es probable que lo siga haciendo en 2000 con la recuperación de los precios de los productos básicos. UN كما أن تحركات الأسعار في الأسواق العالمية كانت في صالح هذه البلدان، ومن ثم تحسنت معدلات تبادلها التجاري في عام 1999، ومن المرجح أن تواصل التحسن في عام 2000 مع الانتعاش المنتظر لأسعار السلع الأولية.
    También han constituido un obstáculo los aumentos de precios en el sector de la construcción, de modo que la asequibilidad de la vivienda del sector estructurado, incluso para la clase media, sigue siendo un motivo de gran preocupación. UN وقد شكلت الزيادات في الأسعار في قطاع البناء أيضا إحدى العقبات، حيث ظلت إمكانية الحصول على الإسكان في القطاع الرسمي، حتى للطبقة المتوسطة، تشكل شاغلا رئيسيا.
    - Coordina y controla la política de comercialización y fijación de precios en el comercio de armas y de productos y tecnologías de doble uso; UN - تنسيق سياسة التسويق وتحديد الأسعار في مجال التجارة في الأسلحة، والسلع وتكنولوجيا الاستخدام المزدوج؛
    1.4. Perú: fijación ilícita de precios en el sector del seguro UN 1-4 بيرو: تثبيت الأسعار في قطاع التأمين الخاص بحوادث السير 7
    Por otra parte, el aumento de los precios del petróleo y otros productos básicos empujó al alza la tasa de inflación en 2005 en relación con 2004, pese a que la subida de precios en la región fue moderada en comparación con los niveles históricos. UN بيـد أن ارتفاع أسعار النفط والسلع الأخرى زاد من مستوى التضخم في عام 2005 بالنسبة إلى عام 2004، ولو أن الزيادة في الأسعار في جميع أنحاء المنطقة ما برحـت طفيفة بالمعايـير التاريخية.
    Un segundo aspecto es la cuestión especialmente controvertida de si los participantes institucionales con intereses especulativos provocan distorsiones de precios en los mercados de futuros. UN وهناك مسألة أخرى هي الموضوع المثير لخلاف كبير حول ما إذا كانت المؤسسات المشاركة في المضاربة تسبب انحرافات في الأسعار في أسواق العقود الآجلة.
    Con la PPA se expresa el valor del gasto bruto de diferentes países usando un conjunto único de precios, en la mayoría de los casos algún promedio de los precios en los países que se comparan. UN ويقوم نهج معادلات القوة الشرائية بإعادة تحديد قيمة الإنفاق الإجمالي في مختلف البلدان باستخدام مجموعة موحدة من الأسعار هي في معظم الحالات متوسط مأخوذ للأسعار في البلدان موضع المقارنة.
    En ese contexto, se seguirá haciendo hincapié en las esferas de particular importancia para la región, como el aprovechamiento de los recursos hídricos compartidos, los recursos hídricos no convencionales y la repercusión de la política de precios en la demanda de agua. UN وسيظل التركيز ينصب في هذا السياق على المجالات البالغة اﻷهمية للمنطقة، كتنمية الموارد المائية المشتركة، والموارد المائية غير التقليدية، وأثر سياسات التسعير في الطلب على المياه.
    Además, esas medidas limitan la disponibilidad de bienes, creando nuevas alzas de precios en los planos regional y mundial. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه التدابير تحد من توافر السلع، مما يؤدي إلى زيادات إضافية في الأسعار على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Las preferencias arancelarias ofrecen a los productos de los países en desarrollo sin litoral una ventaja de precios en los mercados de los países desarrollados, ventaja que necesitan con apremio. UN وتوفر التعريفات التفضيلية ميزة في السعر تحتاجها كثيراً منتجات البلدان النامية غير الساحلية في أسواق البلدان المتقدمة.
    La Comisión tendrá a la vista el informe del Grupo de Trabajo entre secretarías sobre estadísticas de precios en que se resumen las actividades realizadas recientemente por el Grupo y las que tiene previstas para el futuro. UN سيُعرض على اللجنة تقرير الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الأسعار الذي يورد وصفا لآخر التطورات المستجدة والأنشطة المقررة للفريق العامل.
    Las exportaciones subvencionadas de productos de primera necesidad, en particular trigo, maíz y carne de cerdo y aves, efectuadas de importantes países desarrollados, han sido particularmente perjudiciales para la capacidad de producción de los agricultores pobres rurales de los PMA y los PDINPA debido a sus desventajas de precios en la producción de estos productos. UN وكانت الصادرات المعانة لأهم البلدان المتقدمة النمو من المحاصيل الرئيسية، بما فيها القمح والذرة ولحم الخنزير والدواجن، قد ألحقت الضرر بصورة خاصة في القدرة الانتاجية للمزارعين الفقراء الريفيين من أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية بسبب العوائق التي تعرضها الأسعار فيما يتعلق بانتاج هذه المنتجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more