En este contexto, toma nota de que ha habido consultas entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales durante el proceso de preparación del informe inicial. | UN | وتلاحظ في هذا الصدد أنه جرت مشاورات بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية في عملية إعداد التقرير اﻷولي. |
En este contexto, toma nota de que ha habido consultas entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales durante el proceso de preparación del informe inicial. | UN | وتلاحظ في هذا الصدد أنه جرت مشاورات بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية في عملية إعداد التقرير اﻷولي. |
También recalcó las mejoras que se habían introducido en la calidad de las consultas y en la cobertura de las cuestiones concretas que se habían planteado a lo largo del período de preparación del informe. | UN | وسلط الضوء أيضاً على التحسينات التي أدخلت في نوعية المشاورات والتغطية التي شملت قضايا محددة على مدى فترة إعداد التقرير. |
El Comité observa con preocupación que no se ha consultado a las organizaciones no gubernamentales de mujeres en el proceso de preparación del informe. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق عدم استشارة المنظمات غير الحكومية النسائية في عملية إعداد التقرير. |
Desde el comienzo del proceso de preparación del informe se hizo hincapié en la necesidad de lograr un control general mediante la participación de partes interesadas nacionales y regionales. | UN | ومن البداية، تركز عملية إعداد التقرير على الملكية العريضة من خلال مشاركة أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
También pide información sobre el proceso de preparación del informe y la participación de la sociedad civil en él. | UN | كذلك طلبت معلومات عن عملية إعداد التقرير وكيفية مشاركة المجتمع المدني. |
1. Lista de participantes en el proceso de preparación del informe | UN | الأشخاص الذين اشتركوا في إعداد التقرير ثبت مراجع الوثائق المستعرَضة |
Anexo 1 Lista de participantes en el proceso de preparación del informe | UN | المرفق 1: الأشخاص الذين اشتركوا في إعداد التقرير |
En este sentido, reconocemos los esfuerzos y la apertura al diálogo de Nigeria durante el período de preparación del informe presentado hoy. | UN | وفي هذا الصدد، نحن نقدر جهود نيجيريا وانفتاحها للحوار مع الدول الأعضاء خلال إعداد التقرير الذي قدم اليوم. |
En ese sentido acogió con agrado la participación de la sociedad civil en el proceso de preparación del informe nacional para el Examen Periódico Universal. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت بمشاركة المجتمع المدني في عملية إعداد التقرير الوطني من أجل الاستعراض الدوري الشامل. |
Metodología y proceso de preparación del informe dirigido al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer | UN | المنهجية والعملية المتبعتان في إعداد التقرير المقدّم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
Sírvanse facilitar más información sobre el proceso de preparación del informe. | UN | يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن عملية إعداد التقرير. |
Las delegaciones expresaron reconocimiento a Indonesia por el proceso consultivo de preparación del informe nacional y la presentación franca de los esfuerzos desplegados para mejorar la situación sobre el terreno. | UN | وقد أعربت الوفود عن تقديرها لإندونيسيا لعملية التشاور التي انتهجتها في إعداد التقرير الوطني والعرض الصريح للجهود التي بذلتها من أجل تحسين الحالة على أرض الواقع. |
Celebraba observar que en el proceso de preparación del informe nacional se había consultado a numerosas ONG. | UN | ولاحظت بارتياح أن العديد من المنظمات غير الحكومية استُشيرت في عملية إعداد التقرير الوطني. |
Sírvanse también facilitar información sobre el proceso de preparación del informe y el alcance de las consultas mantenidas al efecto con organizaciones no gubernamentales. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن عملية إعداد التقرير ومدى التشاور مع المنظمات غير الحكومية. |
Sírvanse facilitar información sobre el proceso de preparación del informe. | UN | ويرجى تقديم معلومات بشأن عملية إعداد التقرير. |
Sírvanse facilitar información sobre el proceso de preparación del informe. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن عملية إعداد التقرير. |
Expresó satisfacción por el proceso incluyente de preparación del informe, que había supuesto la consulta de muchas partes interesadas. | UN | ورحبت بعملية إعداد التقرير الشاملة، التي انطوت على مشاورات مع العديد من أصحاب المصلحة. |
El proceso mismo de preparación del informe es una curva de aprendizaje y una oportunidad de aumentar los conocimientos pues participan en él mujeres de diversos niveles. | UN | وعملية إعداد التقرير في حد ذاتها تمثل منعطف تعلم وفرصة لزيادة الوعي بالنظر إلى أنها تشمل إلى حد كبير النساء على مختلف الصُعد. |
b) Lista de participantes en las reuniones consultivas de preparación del informe 105 | UN | باء - قائمة المشاركين في اللقاءات التشاورية الخاصة بالتمهيد لإعداد التقرير 134 |
Además, se evalúan los avances logrados en lo que se refiere a la atención de la madre y el niño, y se analizan los intereses y problemas que más preocupaban a las mujeres rurales a la fecha de preparación del informe. | UN | ويتضمن التقرير أيضا تقييم التدخلات التي اضطلع بها في مجال رعاية الأم والطفل؛ إلى جانب الشواغل والمشاكل القائمة والملحة التي تكتنف المرأة الريفية لدى وضع التقرير. |
De igual modo, valoramos las nuevas conversaciones oficiosas interactivas con los Estados Miembros durante las etapas de preparación del informe. | UN | وبالمثل، نقدر المحادثات غير الرسمية التفاعلية الجديدة مع الدول الأعضاء في المراحل التحضيرية للتقرير. |
El Comité también decidió que su Presidenta solicitase una reunión con el Representante Permanente de la India ante las Naciones Unidas cuando asistiera al 48º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en marzo de 2004, a fin de pedir información al Gobierno sobre el estado de preparación del informe. | UN | وقررت اللجنة أيضا أن تطلب رئيستها الاجتماع بالممثل الدائم للهند لدى الأمم المتحدة لدى حضور الدورة الثامنة والأربعين للجنة وضع المرأة في آذار/مارس 2004 من أجل طلب توضيح من الحكومة بشأن الحالة فيما يتعلق بإعداد التقرير المذكور. |
4. En esta sección debería figurar información sobre el proceso de preparación del informe. | UN | 4- ويجب إدراج المعلومات المتعلقة بإعداد التقرير في هذا الفرع. |