"de preparación para casos de desastre" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتأهب للكوارث
        
    • التأهب للكوارث
        
    • الاستعداد للكوارث
        
    • التأهب لمواجهة الكوارث
        
    • للتأهب لمواجهة الكوارث
        
    • للتأهُّب للكوارث
        
    • للاستعداد للكوارث
        
    • بالتأهب للكوارث
        
    • التأهب لحالات الكوارث
        
    El Centro Asiático de Preparación para Casos de Desastre, de Bangkok, sigue prestando importantes servicios de capacitación en gestión de los casos de desastre en toda la región. UN وما زال المركز اﻵسيوي للتأهب للكوارث في بانكوك مرفقا رئيسيا للتدريب على إدارة الكوارث في كافة أنحاء المنطقة.
    También estuvieron representados las Naciones Unidas y el Centro Asiático de Preparación para Casos de Desastre. UN وحضرها أيضاً ممثلو الأمم المتحدة والمركز الآسيوي للتأهب للكوارث.
    Programa de la UE y la India de Preparación para Casos de Desastre UN البرنامج المشترك بين الاتحاد الأوروبي والهند للتأهب للكوارث
    El personal de la Oficina de Preparación para Casos de Desastre se había separado de la Oficina del Gobernador Adjunto para formar una nueva división. UN فقد انفصل موظفو مكتب التأهب للكوارث عن مكتب نائب الحاكم، وذلك لتكوين شعبة جديدة.
    Habría que crear una capacidad apropiada de Preparación para Casos de Desastre. UN وينبغى إيجاد قدرات كافية على التأهب للكوارث.
    Programa de la UE y la India de Preparación para Casos de Desastre UN البرنامج المشترك بين الاتحاد الأوروبي والهند للتأهب للكوارث
    Fondo Fiduciario de la CEE para el programa de la UE y la India de Preparación para Casos de Desastre UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لدعم البرنامج المشترك بين الاتحاد الأوروبي والهند للتأهب للكوارث
    Programa de la UE y la India de Preparación para Casos de Desastre UN البرنامج المشترك بين الاتحاد الأوروبي والهند للتأهب للكوارث
    Entre los participantes internacionales cabe añadir ONU-SPIDER, el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón (JAXA) y el Centro Asiático de Preparación para Casos de Desastre. UN وشمل الشركاء الدوليون برنامج سبايدر والوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي والمركز الآسيوي للتأهب للكوارث.
    La alerta temprana en sí misma no es una medida de Preparación para Casos de Desastre. Hace falta un sistema activo de preparación para estos casos a fin de traducir las señales de alerta temprana en un mensaje que puedan entender los usuarios finales. UN والإنذار المبكر ليس في حد ذاته مقياسا للتأهب للكوارث، بل يتعين توافر نظام للتأهب للكوارث قادر على العمل إذا أريدت ترجمة إشارات الإنذار المبكر الى رسالة يفهمها المنتفعون النهائيون.
    Las actividades del Centro se desarrollarán también en cooperación con los niveles apropiados de gobierno, el sector privado y los grupos de la comunidad, a fin de elaborar medidas de Preparación para Casos de Desastre y actividades de respuesta que sean coordinadas en su planificación y flexibles en su ejecución. UN وسيعمل المركز أيضا في شراكة مع المستويات المناسبة في الحكومة والقطاع الخاص والجماعات المجتمعية ﻹيجاد قدرات للتأهب للكوارث ومواجهتها تكون متسمة بالتنسيق في التخطيط والمرونة في التنفيذ.
    Las actividades del Centro se desarrollarán también en cooperación con los niveles apropiados de gobierno, el sector privado y los grupos de la comunidad, a fin de elaborar medidas de Preparación para Casos de Desastre y actividades de respuesta que sean coordinadas en su planificación y flexibles en su ejecución. UN وسيعمل المركز أيضا في شراكة مع المستويات المناسبة في الحكومة والقطاع الخاص والجماعات المجتمعية ﻹيجاد قدرات للتأهب للكوارث ومواجهتها تكون متسمة بالتنسيق في التخطيط والمرونة في التنفيذ.
    Como complemento de estos marcos, el Centro Asiático de Preparación para Casos de Desastre vincula los centros nacionales de alerta temprana de tsunamis con un sistema multinodal mediante el intercambio de información en tiempo real. UN وكتكملة لهذه الأطر، بربط المركز الآسيوي للتأهب للكوارث المراكز الوطنية للإنذار المبكر بموجات التسونامي بنظام متعدد العُقد عن طريق تبادل المعلومات في الوقت الحقيقي.
    La cuestión que debe tenerse en cuenta y que requiere de atención permanente estriba en que la alerta temprana no es de por sí una medida de Preparación para Casos de Desastre. UN ولعل النقطة التي يجب اﻹشارة اليها والتي تحتاج الى ايلائها انتباها مستمرا، هي أن اﻹنذار المبكر في حد ذاته ليس، حتى اﻵن، تدبيرا من تدابير التأهب للكوارث.
    Se prevé que los países insulares del Pacífico serán el centro de atención de actividades intensificadas en materia de Preparación para Casos de Desastre. UN ومن المتوقع أن تكون البلدان الجزرية في المحيط الهادئ محور أنشطة مكثفة في مجال التأهب للكوارث.
    Habría que crear una capacidad apropiada de Preparación para Casos de Desastre. UN وينبغى إيجاد قدرات كافية على التأهب للكوارث.
    Es importante formular estrategias de Preparación para Casos de Desastre que prevean las medidas necesarias para reducir las pérdidas y los daños esperados. UN ومن المهم وضع استراتيجيات التأهب للكوارث التي تشتمل على اﻹجراءات المطلوبة لخفض الخسائر واﻷضرار المتوقعة.
    La Oficina de Preparación para Casos de Desastre de Jamaica emprendió una de las primeras actividades para levantar mapas de peligros naturales en la región del Caribe. UN وقام مكتب التأهب للكوارث في جامايكا بأولى محاولات رسم خرائط لﻷخطار الطبيعية في منطقة البحر الكاريبي.
    La aplicación de esta recomendación aumentaría la eficacia de las actividades de Preparación para Casos de Desastre del sistema de las Naciones Unidas en los países expuestos a desastres. UN سيسهم تنفيذ هذه التوصية في دعم فعالية الاستعداد للكوارث من جانب منظومة الأمم المتحدة في البلدان المعرضة للكوارث.
    El programa de las Naciones Unidas también ha permitido reforzar la sostenibilidad al impartir una capacitación eficiente de Preparación para Casos de Desastre a los grupos de población más vulnerables. UN وبالمثل، أسهم برنامج اﻷمم المتحدة في تقوية الاستدامة عن طريق توفير التدريب الكفء على التأهب لمواجهة الكوارث فيما يخص قطاعا من أضعف فئات السكان.
    Para ello han evaluado las capacidades nacionales y locales de Preparación para Casos de Desastre y respuesta de emergencia y las necesidades tecnológicas y han establecido mecanismos nacionales de alerta contra los tsunamis y de mitigación de sus efectos. UN وقد قامت بذلك من خلال تقييم القدرات الوطنية والمحلية للتأهب لمواجهة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ، وتقييم الاحتياجات التكنولوجية وإقامة آليات وطنية للإنذار المبكر بأمواج تسونامي وتخفيف آثارها.
    Algunos participantes representaban a organizaciones regionales, como el Centro Regional de Cartografía de Recursos para el Desarrollo (RCMRD), que tiene su sede en Kenya y presta apoyo a la mayoría de los países de África, y el Centro Asiático de Preparación para Casos de Desastre de Bangkok. UN وحضر مشاركون يمثلون منظمات إقليمية مثل المركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية، والذي يوجد مقرّه في كينيا ويقدم الدعم لمعظم البلدان الأفريقية، والمركز الآسيوي للتأهُّب للكوارث في بانكوك.
    76. Sin embargo, como se señaló en el párrafo 56 supra, solamente en la India encontró el Inspector un plan de Preparación para Casos de Desastre ya establecido, que se había elaborado con el apoyo de los organismos especializados de las Naciones Unidas y que satisfacía necesidades tanto a nivel nacional como a nivel de las comunidades locales. UN 76- وكما ورد في الفقرة 56 أعلاه، لم يجد المفتش إلا في الهند خطة للاستعداد للكوارث وضعت بدعم من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، تلبي احتياجات المجتمع على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La gestión del riesgo climático se ha convertido en un problema apremiante, y la incorporación de la reducción de los riesgos de desastres en sectores importantes del desarrollo tiene carácter prioritario, como también lo tiene el fortalecimiento de las estructuras institucionales de Preparación para Casos de Desastre. UN وبرزت إدارة مخاطر المناخ بوصفها أحد التحديات الملحة، ويشكل إدماج الحد من أخطار الكوارث في القطاعات الرئيسية للتنمية أمرا يتسم بالأولوية، نظرا لأنه يعزز الهياكل المؤسسية المتعلقة بالتأهب للكوارث.
    Año tras año, desastre tras desastre, hemos insistido en que se debe asignar una financiación suficiente a todas las medidas de Preparación para Casos de Desastre mediante la recuperación y el desarrollo. UN إننا نصر عاما بعد عام، وكارثة بعد كارثة، على أن التمويل السليم ينبغي أن ينطبق على جميع تدابير التأهب لحالات الكوارث فيما بين الانتعاش والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more