En el país existen centros de presentación de denuncias y 100 líneas telefónicas de urgencia. | UN | وهناك مراكز لتقديم الشكاوى في كل أنحاء البلد، بالإضافة إلى 100 خط هاتفي ساخن. |
Falta de un mecanismo de presentación de denuncias accesible | UN | عدم وجود آلية لتقديم الشكاوى يمكن الوصول إليها |
En consecuencia, sería conveniente revisar el mecanismo de presentación de denuncias y, en ese contexto, las atribuciones del fiscal. | UN | ولذلك سيكون من المستحسن إعادة دراسة آلية تقديم الشكاوى وصلاحيات المدعي العام في هذا السياق. |
En consecuencia, desea saber si Armenia adopta medidas para subsanar esa situación y cuáles son los procedimientos de presentación de denuncias. | UN | وأراد من ثم معرفة ما إذا كانت أرمينيا تتخذ تدابير لمعالجة الحالة وما هي إجراءات تقديم الشكاوى. |
Desde el informe de 2004 del Secretario General no habían surgido elementos nuevos que justificaran la transformación del Grupo de Trabajo en un nuevo mecanismo de presentación de denuncias. | UN | فمنذ تقرير الأمين العام لسنة 2004، لم تطرأ أي تطورات تبرر تحويل الفريق العامل إلى آلية جديدة للشكاوى. |
Falta de un mecanismo de presentación de denuncias accesible | UN | عدم وجود آلية لتقديم الشكاوى يمكن الوصول إليها |
Sin embargo, le preocupa la falta de mecanismos legales de presentación de denuncias puestos a disposición de las mujeres para denunciar casos de discriminación. | UN | غير أنها تشعر بالقلق لافتقار النساء إلى آليات قانونية لتقديم الشكاوى تتيح لهن الإبلاغ عن قضايا التمييز. |
Ese es, por ejemplo, el caso de los derechos consignados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en cuyo marco se estableció un procedimiento de presentación de denuncias desde un primer momento. | UN | وهذا هو الحال، على سبيل المثال، فيما يتعلق بالحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي وضع إجراء لتقديم الشكاوى المرتبطة به، منذ البداية. |
En cuanto al mecanismo de denuncia, se informó a la Relatora Especial de que puesto que el centro estaba directamente bajo la autoridad de la Fiscalía General, en caso necesario se podían utilizar los mecanismos habituales de presentación de denuncias públicas. | UN | ورداً على استفسارها بشأن آلية الشكاوى، أُبلغت المقررة الخاصة بأنه يمكن، نظرا لأن المركز يتبع مكتب المدعي العام مباشرة، أن تستخدم عند الاقتضاء الآليات العامة العادية لتقديم الشكاوى. |
El Estado parte debería velar por la pronta promulgación de una adecuada política en materia de enjuiciamiento a fin de garantizar un mecanismo de presentación de denuncias plenamente independiente para las víctimas de torturas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الإسراع في وضع سياسة مناسبة للملاحقة القضائية بغية ضمان استفادة ضحايا التعذيب من آلية لتقديم الشكاوى تتمتع بالاستقلال الكامل. |
Otras delegaciones sostuvieron que sería mejor adoptar un enfoque global para que el procedimiento de presentación de denuncias abarcara todos los derechos sustantivos del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وقالت وفود أخرى إنه من الأفضل اعتماد نهج شامل كي تغطي إجراءات تقديم الشكاوى جميع الحقوق الجوهرية التي ينص عليها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Además, los cursos de formación de jueces y fiscales incluyen un módulo especial sobre el Pacto y el procedimiento de presentación de denuncias. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الدورات التدريبية المخصصة للقضاة والمدعين العامين تتضمن وحدة خاصة بإجراءات تقديم الشكاوى. |
La desproporción entre la tasa de presentación de denuncias y la pena por fraude es incompatible con un proceso electoral justo. | UN | وهذا التباين بين رسم تقديم الشكاوى والغرامة التي تفرض في حالة الانتهاكات يتعارض مع نزاهة العملية الانتخابية. |
Se dispone de formularios de presentación de denuncias y de un folleto del IDHR sobre la equidad en la vivienda en los idiomas inglés y español. | UN | وتوفر استمارات تقديم الشكاوى وكتيب وزارة إلينوي لحقوق الإنسان المتعلق بالإسكان العادل باللغتين الإنكليزية والإسبانية. |
Los derechos que la ley reconoce a los reclusos son compatibles con las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos y se dispone de un completo sistema de presentación de denuncias. | UN | وتتفق حقوق السجناء المنصوص عليها في القانون مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، كما يوجد نظام موسع للشكاوى. |
También se prevé el establecimiento de un mecanismo de seguimiento y de presentación de denuncias con sede en las Naciones Unidas. | UN | وتنص الاتفاقية أيضاً على وجود آلية للمراقبة مقرها الأمم المتحدة وآلية للشكاوى. |
Análogamente, los tribunales nacionales y regionales se refieren cada vez más a la jurisprudencia que han sentado los órganos creados en virtud de tratados en el contexto de los procedimientos de presentación de denuncias individuales, así como a otras recomendaciones de dichos órganos. | UN | وبالمثل، تشير المحاكم الوطنية والإقليمية بوتيرة أكبر إلى الاجتهادات القضائية للهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في سياق الإجراءات المتعلقة بالشكاوى الفردية، فضلا عن التوصيات الأخرى لتلك الهيئات. |
Mientras que este derecho de presentación de denuncias ocupa únicamente un lugar modesto en la labor realizada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y por el Comité contra la Tortura, la experiencia del Comité de Derechos Humanos en este sentido ha sido positiva, y la doctrina creada por este último Comité tiene gran importancia para la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وفي حين لا يشغل حق تقديم الشكوى هذا إلا مكانا متواضعا في اﻷعمال التي قامت بها لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة مناهضة التعذيب، فإن تجارب لجنة حقوق اﻹنسان معه كانت تتسم باﻹيجابية، وتعد مجموعة السوابق القانونية التي وضعتها اللجنة اﻷخيرة ذات أهمية بالغة من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
g) Establezca un sistema independiente de presentación de denuncias, de fácil acceso y adaptado a la sensibilidad del niño; | UN | (ز) إقامة نظام مستقل لتلقي الشكاوى من الأطفال، على أن يراعي هذا النظام الطفل ويمكنه من الوصول إليه؛ |
También señaló que continuaban los trabajos tendientes a elaborar un mecanismo de presentación de denuncias en forma de protocolo facultativo de la Convención. | UN | وأوضحت أيضا أنه لا تزال تبذل جهود ملموسة لوضع آلية للتظلم تتخذ شكل بروتوكول اختياري للاتفاقية. |
Elogiaron la aceptación por parte del Perú del procedimiento de presentación de denuncias individuales en virtud del artículo 14, y preguntaron si podía realizarse alguna investigación para averiguar hasta qué punto conocía la población los procedimientos de recurso de que disponía. | UN | وتساءل اﻷعضاء، بعد أن أشادوا بقبول بيرو لﻹجراء المتعلق بشكاوى اﻷفراد المقرر في المادة ١٤، عما إذا كان في اﻹمكان إجراء بعض اﻷبحاث للتيقن من درجة معرفة الناس بإجراءات الانتصاف المتاحة لهم. |
En ese contexto, se ha fortalecido la confianza en los procedimientos de presentación de denuncias del Ministerio de Defensa y se han formulado propuestas sobre la carrera de las mujeres en las Fuerzas Armadas, entre otras cosas. | UN | وشمل هذا، بوجه خاص، بناء الثقة في إجراءات وزارة الدفاع فيما يتعلق بالشكاوى والمقترحات المتعلقة بهياكل مهن المرأة. |
El artículo 18 de la Ley de Igualdad de Oportunidades de la Mujer y el Hombre regula el procedimiento de presentación de denuncias. | UN | وتنص المادة 18 من قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال على إجراءات رفع الشكاوى. |
3.2.4 El Gobierno de Liberia aprueba una ley por la que se establece un consejo judicial y un mecanismo de presentación de denuncias | UN | 3-2-4 اعتماد حكومة ليبريا لقانون يستحدث مجلسا قضائيا وآلية لرفع الشكاوى |