"de presentación de informes al" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم التقارير إلى
        
    • لتقديم التقارير إلى
        
    • عن استﻻم تقارير
        
    • الإبلاغ إلى
        
    • إعداد التقارير المقدمة إلى
        
    • المتعلقة بتقديم التقارير إلى
        
    • وللإبلاغ عنه
        
    Se siente alentado por la actitud abierta de las autoridades del Estado Parte con respecto a la participación de las organizaciones no gubernamentales en el proceso de presentación de informes al Comité. UN وهي تجد تشجيعا في استعداد سلطات الدولة الطرف ﻹشراك المنظمات غير الحكومية في عملية تقديم التقارير إلى اللجنة.
    Recomendó que se revisaran las normas de presentación de informes al CERD y que se reforzaran las funciones de los relatores por países. UN وأوصت بإعادة النظر في إجراءات تقديم التقارير إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري وزيادة مسؤوليات المقررين القطريين.
    Cumplimiento al 100% de los plazos de presentación de informes al Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias: UN التقيد بنسبة 100 في المائة بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات:
    Cumplimiento al 100% de los plazos de presentación de informes al Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias: UN الوفاء بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بنسبة 100 في المائة على النحو التالي:
    El Canadá informó de que su dependencia de inteligencia financiera podía remitir los casos de incumplimiento de las obligaciones de presentación de informes al organismo competente encargado de la aplicación de la ley, a fin de que se impusiera una multa debido a la omisión de la denuncia de una transacción de denuncia obligatoria. UN وأفادت كندا بأنه يمكن لوحدة الاستخبارات المالية التابعة لها أن تحيل قضايا عدم الامتثال لواجبات الإبلاغ إلى الجهاز المختص من أجهزة إنفاذ القانون، مما يستوجب غرامة لعدم الإبلاغ عن معاملة منصوص عليها.
    Función de las organizaciones no gubernamentales en el proceso de presentación de informes al Comité UN دور المنظمات غير الحكومية في عملية إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة
    También destacaron la necesidad de que el Gobierno de Somalia acatara lo dispuesto en las condiciones de la suspensión del embargo de armas y cumpliera plenamente todas sus obligaciones de presentación de informes al Consejo de Seguridad y el comité de sanciones competente. UN وشددوا أيضا على ضرورة أن تلتزم حكومة الصومال بأحكام تعليق الحظر المفروض على الأسلحة، وأن تمتثل بالكامل لجميع متطلباتها المتعلقة بتقديم التقارير إلى مجلس الأمن ولجنة الجزاءات المعنية.
    109. Por último, pero no menos importante, hay que señalar que los programas de equilibrio entre la vida y el trabajo deberían también incluir mecanismos de supervisión y evaluación de su aplicación y de presentación de informes al respecto. UN 109- وأخيراً وليس آخراً، ينبغي في برامج تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة أن تشمل آليات لرصد التنفيذ وللإبلاغ عنه وللتقييم.
    Croacia está logrando avances en materia de presentación de informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وقد أحرزت كرواتيا تقدماً في مجال تقديم التقارير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Enviar recordatorios a los Estados partes en relación con sus compromisos en la etapa de presentación de informes al órgano de tratado. UN إصدار رسائل تذكير إلى الدول الأطراف بشأن التزاماتها في مرحلة تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات.
    Otras delegaciones señalaron que ello podía significar la necesidad de celebrar un período de sesiones breve en la primavera o de modificar el calendario de presentación de informes al Consejo Económico y Social. UN وأشار آخرون إلى أن ذلك يمكن أن يترتب عليه عقد دورة قصيرة في الربيع أو تغيير موعد تقديم التقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Observó que Israel asignaba gran importancia al proceso de presentación de informes al Comité y estimaba que éste era un medio apto para el logro del adelanto de la mujer. UN وأشارت الممثلة إلى أن إسرائيل تولي أهمية كبيرة لعملية تقديم التقارير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وتراها أداة لتحقيق النهوض بالمرأة.
    39. En lo relativo a las modalidades de presentación de informes al Comité, es, naturalmente, deber de éste y del conjunto de su Mesa seguir ayudando en lo posible a las autoridades interesadas en la búsqueda de una solución aceptable para todos. UN ٩٣- وفيما يتعلق بطرائق تقديم التقارير إلى اللجنة، قال إن من واجب اللجنة بالطبع، ومن واجب كافة أعضاء مكتبها، أن يواصلوا تقديم المساعدة بكل ما يمكن، إلى السلطات المعنية من أجل ايجاد حل يقبله الجميع.
    El proceso de presentación de informes al Comité de los Derechos del Niño era una oportunidad ideal para que todos los asociados y copartícipes en el plano nacional evaluaran los progresos que se lograban en las actividades de prevención y atención médica, y para definir las vías futuras de actuación. UN وأشار إلى أن عملية تقديم التقارير إلى لجنة حقوق الطفل تتيح فرصة مثالية لجميع الشركاء على الصعيد الوطني لتقييم التقدم المحرز في مجال الوقاية والرعاية، ووضع خطة لمسارات العمل في المستقبل.
    Se cumple el 100% de los plazos de presentación de informes al Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias UN التقيد بنسبة 100 في المائة بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات
    Se cumple el 100% de los plazos de presentación de informes al Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias UN الالتزام بنسبة 100 في المائة بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات
    Cumplimiento al 100% de los plazos de presentación de informes al Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias: UN الالتزام بنسبة 100 في المائة بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات على النحو التالي:
    Para entonces, todas las entidades interesadas deberían haber hecho arreglos para iniciar un ciclo de planificación nuevamente adaptado y poner en marcha un ciclo armonizado de presentación de informes al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General. UN عندئذ، ينبغي أن تكون جميع الكيانات المعنية قد وضعت ترتيباتها لبدء دورة تخطيطية مواءمة جديدة، وإطلاق دورة موحدة لتقديم التقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    El Canadá informó de que su unidad de inteligencia financiera podía remitir los casos de incumplimiento de las obligaciones de presentación de informes al organismo competente encargado de la aplicación de la ley, a fin de que se impusiera una multa por no notificar una transacción que así lo exigía. UN وأفادت كندا بأنه يمكن لوحدة الاستخبارات المالية التابعة لها أن تحيل قضايا عدم الامتثال لواجبات الإبلاغ إلى الجهاز المختص من أجهزة إنفاذ القانون، مما يستوجب غرامة لعدم الإبلاغ عن معاملة منصوص عليها.
    177. El proceso de presentación de informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial es similar al del Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, y varios ministerios contribuyen al informe. UN 177- إن عملية إعداد التقارير المقدمة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري مماثلة للعملية المتبعة تجاه لجنة حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، حيث تساهم عدة وزارات في إعداد التقرير.
    Si bien las funciones de los Oficiales de Asuntos Políticos de ambos Departamentos tienen algunas similitudes, por ejemplo en lo que respecta a la prestación de servicios al Secretario General y la asistencia a este en el desempeño de sus obligaciones de presentación de informes al Consejo de Seguridad, hay diferencias claras. UN على الرغم من أن أدوار موظفي الشؤون السياسية في الإدارتين تنطوي على بعض أوجه التشابه، على سبيل المثال فيما يتعلق بخدمة الأمين العام ومعاونته على الوفاء بالتزامته المتعلقة بتقديم التقارير إلى مجلس الأمن، فإن هناك أوجه اختلاف واضحة بينهما.
    109. Por último, pero no menos importante, hay que señalar que los programas de equilibrio entre la vida y el trabajo deberían también incluir mecanismos de supervisión y evaluación de su aplicación y de presentación de informes al respecto. UN 109- وأخيراً وليس آخراً، ينبغي في برامج تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة أن تشمل آليات لرصد التنفيذ وللإبلاغ عنه وللتقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more