Tuve el honor de presidir el " grupo de posiciones afines " de los países sobre minas antipersonal. | UN | وقد كان لي شرف تولي رئاسة مجموعة البلدان المتشابهة التفكير بشأن الألغام البرية المضادة للأفراد. |
Junto con el Perú, Austria tuvo el honor de presidir los Comités Permanentes sobre la situación general durante esa semana. | UN | وكان للنمسا ومعها بيرو شرف رئاسة اجتماعات اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وأدائها في ذلك الأسبوع. |
La UE también quisiera expresar su agradecimiento al Canadá por haber asumido la difícil tarea de presidir el Proceso de Kimberley en 2004. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره لكندا على توليها المهمة الصعبة المتمثلة في رئاسة عملية كيمبرلي في سنة 2004. |
Tuve la oportunidad de presidir la 49ª Conferencia Plenaria Anual de la Asociación Parlamentaria del Commonwealth en Dhaka, en 2003. | UN | وقد كانت لي فرصة ترؤس المؤتمر السنوي العام التاسع والأربعين للرابطة البرلمانية للكمنولث، في دكا عام 2003. |
Desde aquel momento, se han realizado sucesivos intentos que se han visto materializados con éxito de manera particular en el Grupo de Expertos que he tenido el honor de presidir este año. | UN | ومنذ ذلك الحين، بذلت محاولات متتابعة ثبت نجاحها على نحو خاص في حالة فريق الخبراء الذي أتشرف برئاسته هذا العام. |
Esta será la última sesión plenaria que tenga el honor de presidir, y aprovecho la oportunidad para hacer algunas breves observaciones. | UN | وستكون هذه آخر جلسة عامة أتشرف برئاستها وأنتهز هذه الفرصة لعرض بعض الملاحظات بإيجاز. |
El Administrador del PNUD fue encargado por el Secretario General de presidir el Grupo. | UN | وأوكل الأمين العام إلى مدير البرنامج الإنمائي رئاسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Como miembro no permanente del Consejo de Seguridad, Croacia ha asumido la importante responsabilidad de presidir el Comité contra el Terrorismo. | UN | وكرواتيا بصفتها عضوا غير دائم العضوية في مجلس الأمن، تضطلع بالمسؤولية الهامة المتمثلة في رئاسة لجنة مكافحة الإرهاب. |
Nepal tuvo la oportunidad de presidir el Grupo de trabajo en 2010. | UN | وقد أتيحت لنيبال فرصة رئاسة الفريق العامل خلال عام 2010. |
Al Brasil le cupo el honor de presidir la Conferencia en las cuatro primeras semanas del año, | UN | وقد شرف البرازيل أن تتولى رئاسة المؤتمر في اﻷسابيع اﻷربعة اﻷولى من هذا العام. |
Por consiguiente, manifiesto mi profundo agradecimiento a las delegaciones por el privilegio que me concedieron de presidir este Grupo de Trabajo este año. | UN | ولهذا أعرب عن تقديري العميق للوفود على الشرف الذي أسبغته علي في رئاسة هذا الفريق العامل هذه السنة. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a la Asamblea General por asignarnos el importante deber de presidir la Segunda Comisión. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للتوجه بالشكر إلى هذه الجمعية العامة على تكليفها لنا بواجب هام هو رئاسة اللجنة الثانية. |
Tuve el honor de presidir la Conferencia desde mi primer día en Ginebra. | UN | كما كان لي شرف ترؤس المؤتمر منذ يومي الأول في جنيف. |
Desde el establecimiento del Comité Especial contra el Apartheid en 1962—hace más 25 años—, Nigeria ha tenido el honor y privilegio de presidir sus trabajos. | UN | ومنذ إنشاء اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري في ١٩٦٢، كان لنيجيريا شرف وامتياز ترؤس أعمالها منذ أكثر من عقدين ونصف العقد. |
En un intento por corregir la tendencia negativa en materia de financiación, había convocado una reunión ministerial que tuve el honor de presidir como Presidente de la Junta Ejecutiva del PNUD en 2000. | UN | وفي ذلك الحين، وفي محاولة لعكس مسار الاتجاه السلبي في التمويل، بادر بعقد اجتماع وزاري تشرفت برئاسته بوصفي رئيسا للمجلس التنفيذي للبرنامج في 2000. |
La Unión Europea, que Irlanda tiene el honor de presidir en la actualidad, ha centrado su política común en materia de relaciones exteriores y seguridad en la defensa de un multilateralismo eficaz. | UN | وقد وضع الاتحاد الأوروبي، الذي تتشرف آيرلندا برئاسته في الفترة الراهنة، الالتزام بالنهج المتعدد الأطراف الفعلي في صلب سياسته الخارجية والأمنية المشتركة. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores será designado Autoridad Nacional, y tendré el honor de presidir dicho órgano. | UN | وستجري تسمية وزارة الخارجية السلطة الوطنية التي سأتشرف برئاستها. |
Esto se observa mejor en el funcionamiento de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), que mi país tiene el honor de presidir este año. | UN | وهذا يتجلى في سير أعمال منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، التي يتشرف بلدي برئاستها هذه السنة. |
Se trata de otro Grupo de Trabajo cuya Presidencia me ha sido conferida en el día de hoy y que tengo intención de presidir personalmente en todas sus deliberaciones. | UN | وهذا فريق عامل آخر أسندت رئاسته إليﱠ ابتداء من اليوم، وأنوي أن أترأس مداولاته شخصيا. |
También deseo señalar que a Eslovaquia le cabe el honor de presidir la Comisión Preparatoria de la Organización de dicho Tratado. | UN | وأود أن أشير أيضا الى أن جمهورية سلوفاكيا تشرفت بترؤس اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Como un pequeño Estado insular en desarrollo, Nauru se siente muy orgulloso de estar asociado con la Comunidad del Caribe en este maravilloso logro del Sr. Hunte, que nos da esperanzas de que nosotros, los del Pacífico, tendremos también la oportunidad de presidir esta Asamblea. | UN | وكدولة جزرية صغيرة نامية، فان ناورو فخورة جدا بأن تشاطر الجماعة الكاريبية سعادتها بالإنجاز الرائع الذي حققه السيد هنت، والذي يعطينا الأمل في أننا في المحيط الهادئ ستتاح لنا الفرصة أيضا لترؤس الجمعية. |
Sin embargo, como él lo ha hecho tan bien, renuncio a esta parte de mi discurso y me limito a cumplir con mi deber, es decir, a comunicar los resultados de la cumbre del G-8 celebrada en L ' Aquila, que tuve el honor de presidir. | UN | ومع ذلك، وبما أنه عبر عن تلك الأمور بطريقة حسنة للغاية، سأفوت ذلك الجزء من بياني وأقتصر على الإبلاغ عن النتائج التي أسفر عنها مؤتمر قمة مجموعة الثمانية التي انعقدت في لاكويلا وكان لي شرف ترؤسه. |
La Comisión y -- por qué no decirlo -- la membresía en general se han visto fortalecidas, así lo pensamos, por la labor realizada por el Grupo de Trabajo sobre experiencias adquiridas, el cual nos honramos de presidir. | UN | وقد تم تعزيز اللجنة وعضويتها بشكل عام بالعمل الذي قام به الفريق العامل المعني بالدروس المستقاة الذي يشرف السلفادور شرفا كبيرا ترؤسها. |
En realidad, vengo de presidir un grupo de expertos, donde se discutió este tema y se reconoció que el problema no es siempre la brecha entre los países. | UN | والحقيقة أنني أتيت للتو بعد ترؤسي فريقا أثيرت فيه نقطة مفادها أن المسألة ليست دائما هي الفجوة بين البلدان، وقُبِلت هذه النقطة. |
2. Cuando no se haya hecho esa designación, el Vicepresidente que habrá de presidir será escogido siguiendo el orden alfabético inglés de los nombres de los Vicepresidentes. | UN | 2 - في حالة عدم تعيين الرئيس لمن يحل محله، يُختار نائب الرئيس الذي سيترأس الجلسة حسب أسماء نواب الرئيس كما تظهر في الترتيب الأبجدي الانكليزي. |