"de presuntas violaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • في اﻻنتهاكات المزعومة
        
    • بشأن الانتهاكات المزعومة
        
    • المتعلقة بالانتهاكات المزعومة
        
    • في ادعاءات انتهاك
        
    • من الانتهاكات المزعومة
        
    • من حالات الادعاء بانتهاك
        
    • تتعلق بانتهاكات مزعومة
        
    • عن انتهاكات مزعومة
        
    • في الادعاءات بانتهاك
        
    • الانتهاكات المدَّعاة
        
    • ادعاء وقوع انتهاكات
        
    • لانتهاكات مزعومة
        
    • من الانتهاكات المدعاة
        
    • من ادعاءات انتهاك
        
    • بشأن اﻻنتهاكات المدعاة
        
    La principal actividad en curso consistía en registrar y resumir los testimonios de presuntas violaciones en masa de los derechos humanos. UN ويجري عمل متواصل على تسجيل وتلخيص الشهادات المدلى بها بشأن الانتهاكات المزعومة واسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    Su mandato es recibir e investigar denuncias respecto de presuntas violaciones cometidas por personal militar y policial, así como crear conciencia en esas dos instituciones de las normas y principios de derechos humanos. UN وتتمثل ولايتها مراكز التعاون هذه في تلقي الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات المزعومة على أيدي أفراد الجيش والشرطة، والتحقيق فيها، بالإضافة إلى التوعية بقواعد ومبادئ حقوق الإنسان داخل هاتين المؤسستين.
    Investigaciones de presuntas violaciones de los acuerdos de cesación del fuego por cualquiera de las partes, según el caso UN التحقيق في ادعاءات انتهاك اتفاقات وقف إطلاق النار، من كلا الطرفين حسب الاقتضاء
    En cada uno de esos procedimientos, de conformidad con el mandato correspondiente, se tienen en cuenta casos individuales de presuntas violaciones. UN ويتناول كل إجراء من هذه اﻹجراءات، وفقا لولايته الخاصة به، حالات فردية من الانتهاكات المزعومة.
    Investigación jurídica de 100 casos de presuntas violaciones de los derechos humanos denunciados ante el Grupo Asesor sobre Derechos Humanos UN إجراء أبحاث قانونية بشأن 100 حالة من حالات الادعاء بانتهاك حقوق الإنسان تم الإبلاغ عنها للفريق الاستشاري لحقوق الإنسان
    Por otra parte, también permitió al Relator Especial intervenir en casos concretos de presuntas violaciones de los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمكن المقرر الخاص أيضاً من التدخل في حالات فردية تتعلق بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان.
    Ha aumentado el número de declaraciones de presuntas violaciones de los derechos humanos por la policía. UN وقد ازداد عدد التقارير عن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان ارتكبتها الشرطة.
    :: Realización, cuando sea necesario, de investigaciones de presuntas violaciones de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad y otros incidentes que pudieran reavivar las tensiones en la zona de operaciones UN :: إجراء تحقيقات، حسب الاقتضاء، في الادعاءات بانتهاك قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، وفي الحوادث الأخرى التي تهدد بتصعيد التوترات في منطقة العمليات
    El Consejo de Seguridad estará en condiciones de adoptar medidas de seguimiento de presuntas violaciones y adoptar decisiones mejor fundamentadas en relación con las sanciones UN تعزيز قدرة مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات متابعة بشأن الانتهاكات المزعومة واتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن الجزاءات
    También había invitado a que se presentaran declaraciones públicas y pruebas de presuntas violaciones de los derechos humanos cometidas antes del acto y durante este. UN ودعت أيضاً الجمهور إلى تقديم البيانات والأدلة المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان قبل التجمع وخلاله.
    Según la información publicada en la prensa, ustedes han investigado denuncias de presuntas violaciones del derecho internacional humanitario en el conflicto de Gaza. UN وتفيد التقارير الإعلامية أنكم اختتمتم تحقيقا في ادعاءات انتهاك القانون الإنساني الدولي خلال نـزاع غزة.
    En efecto, los mandatos se centraban en cinco tipos de presuntas violaciones del derecho relativo a los conflictos armados y se referían a 30 incidentes individuales: UN بل ركزت الولايات على خمسة أنواع من الانتهاكات المزعومة لقانون النزاعات المسلحة، تشمل 30 حادثا مستقلا:
    :: Investigación jurídica de 100 casos de presuntas violaciones de los derechos humanos denunciados ante el Grupo Asesor sobre Derechos Humanos UN :: إجراء أبحاث قانونية بشأن 100 حالة من حالات الادعاء بانتهاك حقوق الإنسان تم الإبلاغ عنها للفريق الاستشاري لحقوق الإنسان
    Además, permite al Relator Especial en última instancia intervenir en casos concretos de presuntas violaciones de los derechos humanos. UN كما أنه يتيح للمقرر الخاص في نهاية المطاف التدخل في حالات فردية تتعلق بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان.
    En 2005, se presentaron 371 denuncias de presuntas violaciones de la ley en los ámbitos de la publicación y los medios de comunicación, lo que es mucho para un país de 3,5 millones de habitantes. UN ففي عام 2005، قُدِّمت 371 شكوى للتبليغ عن انتهاكات مزعومة للقانون في مجالي النشر والإعلام، والعدد كبير في بلد يبلغ عدد سكانه 3.5 ملايين نسمة.
    :: Realización, cuando sea necesario, de investigaciones de presuntas violaciones de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad y otros incidentes que pudieran reavivar las tensiones en la zona de operaciones UN :: إجراء تحقيقات، حسب الاقتضاء، في الادعاءات بانتهاك قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، وفي الحوادث الأخرى التي قد تؤدي إلى تصاعد التوترات في منطقة العمليات
    :: Investigación de presuntas violaciones de la cesación del fuego, según las necesidades UN :: التحقيق في الانتهاكات المدَّعاة لوقف إطلاق النار، حسب الاقتضاء
    El Relator Especial recogió testimonios directos acerca de presuntas violaciones de los derechos humanos. UN وتلقى المقرر الخاص شهادات مباشرة من بعض الأفراد حول ادعاء وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    La Relatora Especial quisiera señalar que aunque el contenido de las comunicaciones transmitidas a los gobiernos interesados se refiere a casos individuales o situaciones concretas de presuntas violaciones de derechos humanos no por ello dejan de ser representativas de la realidad a la que se enfrenta a diario este colectivo. UN وتود المقررة الخاصة أن تشير إلى أنه رغم أن الرسائل المرسلة إلى الحكومات المعنية تشير إلى حالات إفرادية أو حالات محددة لانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان، فهذا لا يعني أنها لا تمثل الحالات التي تواجهها هذه الفئة يوميا.
    76. El Sr. Kandeel (Egipto) observa que algunas delegaciones han proporcionado una larga lista de presuntas violaciones de los derechos religiosos. UN 76 - السيد قنديل (مصر): أشار إلى أن بعض الوفود أوردت قائمة طويلة من الانتهاكات المدعاة للحقوق الدينية.
    Lo mismo rige en algunos casos para las comisiones especiales creadas con el fin de investigar casos concretos de presuntas violaciones de los derechos humanos. UN وينطبق هذا أيضاً، في بعض الحالات، على اللجان الخاصة التي تشكل للتحقيق في حالات معينة من ادعاءات انتهاك حقوق الانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more