"de prevención de la delincuencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمنع الجريمة
        
    • بشأن منع الجريمة
        
    • ومكافحة الجريمة
        
    • بمنع الجريمة
        
    • لمنع جنوح
        
    • منع جرائم
        
    • منع جنوح
        
    • لمنع الجرائم
        
    • في منع الجريمة
        
    • لمنع جرائم
        
    • للوقاية من جنوح
        
    • منع الجريمة التي
        
    • منع الجريمة في المدن
        
    También, el intercambio rápido de datos estadísticos y materiales actualizados contribuiría sobremanera a la creación de un sistema avanzado de prevención de la delincuencia. UN وإن التبادل السريع للبيانات اﻹحصائية والمواد التي يتم استكمالها سيساهم إلى حد بعيد في وضع نظام متقدم لمنع الجريمة.
    Se ha formulado y presentado a la comunidad de donantes un proyecto de prevención de la delincuencia en el Senegal. UN كما يتم وضع مشروع لمنع الجريمة في السنغال تم عرضه على مجتمع البلدان المانحة.
    A este respecto, los comandantes de la Brigada Multinacional vienen asistiendo a las reuniones del Consejo local de prevención de la delincuencia. UN وفي هذا الصدد، ما برح قادة الألوية المتعددة الجنسيات يشاركون في اجتماعات المجالس المحلية لمنع الجريمة.
    Por último, la comunicación de las experiencias de las víctimas puede ser de ayuda para preparar información y medidas de prevención de la delincuencia específicas y efectivas. UN وأخيراً يمكن الاستفادة مما يفيد به الضحايا من تجارب في إعداد معلومات وتدابير فعالة ومحددة الأهداف بشأن منع الجريمة.
    Desarrollo urbano sostenible por medio de políticas para ciudades más seguras y de prevención de la delincuencia urbana UN تحقيق التنمية الحضرية المستدامة من خلال سياسات لزيادة أمان المدن ومكافحة الجريمة الحضرية
    Ello no obstante, puede ser muy difícil hallar el adecuado equilibrio entre los compromisos internacionales y los imperativos internos al formular medidas y estrategias nacionales de prevención de la delincuencia. UN ومع هذا، فإن الاهتداء إلى كيفية كفالة التوازن بين الالتزامات الدولية وبين الموانع الداخلية لدى صوغ التدابير والاستراتيجيات الوطنية لمنع الجريمة يمكن أن يطرح تحديا عنيفا.
    Hacia estrategias y prácticas eficaces de prevención de la delincuencia en las zonas urbanas UN صوب استراتيجيات وممارسات فعّالة لمنع الجريمة في المدن
    La ONUDD ha emprendido varios proyectos de prevención de la delincuencia urbana y ha establecido numerosas normas en el campo de la prevención de la delincuencia. UN ووضع المكتب عدة مشاريع لمنع الجريمة في المدن، ووضع كثيرا من المعايير والقواعد في مجال منع الجريمة.
    Los esfuerzos nacionales de prevención de la delincuencia pueden tener incidencia a nivel nacional, regional e incluso internacional. UN وأضاف أن الجهود الوطنية لمنع الجريمة يمكن أن تترتب عليها آثار على المستويين الوطني والإقليمي وحتى المستوى الدولي.
    Ese objetivo se lograría mediante la planificación y ejecución de programas de prevención de la delincuencia en las escuelas y comunidades. UN وسوف يتحقق ذلك عن طريق وضع برامج لمنع الجريمة وتنفيذ هذه البرامج في المدارس والمجتمعات المحلية.
    La Reunión también recomendó el fortalecimiento de la infraestructura de prevención de la delincuencia y las oportunidades de empleo de jóvenes en las zonas rurales y urbanas. UN وأوصى الاجتماع أيضا بتعزيز الهياكل الأساسية لمنع الجريمة وتوفير فرص العمل للشباب في المناطق الريفية والحضرية.
    Solo pueden ser objeto de un procedimiento para la aplicación de medidas de prevención de la delincuencia y de un procedimiento para la aplicación de medidas de protección social. UN ولا يمكن أن يخضعوا سوى لإجراءات تطبيق تدابير لمنع الجريمة وإجراءات تطبيق تدابير للحماية الاجتماعية.
    Ajustar las estrategias de prevención de la delincuencia a las necesidades de esos grupos es particularmente complicado y exige adoptar enfoques innovadores, por ejemplo iniciativas de base social. UN ولتوفير الدعم اللازم، ومحاولة وضع استراتيجيات لمنع الجريمة تستهدف هذه الفئات تحدٍ خاص يتطلب اتِّباع نُهُج مبتكرة، بما يشمل اتّخاذ مبادرات على أسس اجتماعية.
    Uno de los objetivos en este sector es el lanzamiento de una estrategia nacional de prevención de la delincuencia. UN ويتمثل أحد الأهداف في إطار هذا القطاع في إطلاق استراتيجية وطنية لمنع الجريمة.
    ii) Un informe sobre las estrategias territoriales para la prevención del delito, para el Comité Interministerial de prevención de la delincuencia de Francia; UN `2` تقرير عن الاستراتيجيات الإقليمية لمنع الجريمة لصالح اللجنة الفرنسية المشتركة بين الوزارات لشؤون منع الجريمة؛
    5. Pide a la Comisión que explore la posibilidad de preparar unas directrices sobre prevención del delito para los encargados de la formulación de políticas, así como un manual de prevención de la delincuencia para profesionales; UN ٥ - يطلب الى اللجنة أن تتقصى امكانية اعداد مبادىء توجيهية بشأن منع الجريمة لكي يستعملها مقررو
    Desarrollo urbano sostenible por medio de políticas para ciudades más seguras y de prevención de la delincuencia urbana UN تحقيق التنمية الحضرية المستدامة من خلال سياسات لزيادة أمان المدن ومكافحة الجريمة الحضرية
    Muchos representantes informaron de que se estaba dando gran prioridad al próximo Congreso, hecho que demostraba la voluntad política de los Estados de atender las diversas necesidades en materia de prevención de la delincuencia y justicia penal en todo el mundo. UN وأبلغ عدة ممثلين أنه يجري منح أولوية عليا للمؤتمر المقبل، وهو ما يقوم دليلا على ما للدول من إرادة سياسية للتصدي لاحتياجات مختلفة تتصل بمنع الجريمة وإقامة العدالة الجنائية في جميع أنحاء العالم.
    Por su parte, la Gendarmería Nacional también ha creado brigadas de prevención de la delincuencia juvenil en todos los departamentos a fin de prevenir las infracciones cometidas contra y por menores. UN كما أنشأ الدرك الوطني، لواءات لمنع جنوح الأحداث في جميع المحافظات بهدف منع الجرائم التي يرتكبها القاصرون أو التي تُرتكب ضدهم.
    Al mismo tiempo, la iniciativa de prevención de la delincuencia juvenil fomentó la integración social de los niños de la calle en sus comunidades locales. UN وفي الوقت ذاته، شجعت مبادرة منع جرائم الشباب على إدماج أطفال الشوارع اجتماعيا في مجتمعاتهم المحلية.
    95. De muchos informes de los Estados Partes se desprende claramente que las ONG pueden desempeñar, y de hecho desempeñan, un importante papel no sólo de prevención de la delincuencia juvenil, sino también en la administración de la justicia de menores. UN 95- ويتضح من تقارير العديد من الدول الأطراف أن المنظمات غير الحكومية يمكن أن تؤدي، وتؤدي بالفعل، دوراً مهماً لا في منع جنوح الأحداث في حد ذاته فحسب، بل أيضاً في إدارة شؤون قضاء الأحداث.
    Sin embargo, la piedra angular de su labor de prevención de la delincuencia es la educación de sus niños y jóvenes en particular y de toda su población en general, incluida la que cumple penas de prisión. UN ومع ذلك، فحجر الزاوية في جهودها لمنع الجرائم يتمثل في تثقيف أطفالها وشبابها والسكان بصورة عامة بمن فيهم المسجونون.
    Esto fortalecerá invariablemente la cooperación internacional en materia de prevención de la delincuencia y la justicia penal. UN ويعني ذلك دائما تقوية التعاون الدولي في منع الجريمة وتحقيق العدالة الجنائية.
    En 2007 se ejecutó plenamente en el Senegal un proyecto de prevención de la delincuencia juvenil. UN وقد نُفّذ مشروع لمنع جرائم الشباب تنفيذا تاما في السنغال في عام 2007.
    68. Un cuarto de todos los países que respondieron contaban con un plan general de prevención de la delincuencia juvenil a todos los niveles del gobierno. UN ٨٦ - وضع ربع البلدان المجيبة خطة شاملة للوقاية من جنوح اﻷحداث في جميع المستويات الحكومية .
    En 2007-2010, de todos los proyectos de prevención de la delincuencia financiados por el Estado, el 44% correspondió a proyectos de ese tipo. UN وبلغت حصة هذه المشاريع من جميع مشاريع منع الجريمة التي تحظى بتمويل الدولة نسبة 44 في المائة في الفترة 2007-2010.
    A ese respecto, para las estrategias de prevención de la delincuencia en las ciudades son esenciales el papel de la administración local y el desarrollo de una capacidad suficiente. UN ودور الحكومة المحلية في هذا الصدد جوهري، كما أن بناء القدرات الملائمة أمر حاسم لاستراتيجيات منع الجريمة في المدن بالتحديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more