"de prevención de la violencia doméstica" - Translation from Spanish to Arabic

    • منع العنف المنزلي
        
    • لمنع العنف المنزلي
        
    • منع العنف العائلي
        
    • لمنع العنف الأسري
        
    • للوقاية من العنف المنزلي
        
    • لمنع العنف العائلي
        
    • بمنع العنف العائلي
        
    El mismo año entró en vigor la Ley de prevención de la violencia doméstica y Protección de las Víctimas. UN وفي نفس السنة، بدأ نفاذ قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا.
    Estrategias empleadas en los esfuerzos de prevención de la violencia doméstica contra las mujeres UN استراتيجيات من أجل منع العنف المنزلي الموجَّه ضد المرأة
    El Proyecto de prevención de la violencia doméstica en el Pacífico respaldaba al cuerpo de policía con iniciativas en materia de violencia doméstica y delitos sexuales. UN وساعد مشروع منع العنف المنزلي في منطقة المحيط الهادئ الشرطة في المبادرات المتعلقة بالعنف المنزلي والجرائم الجنسية.
    Antes de finales de 2008, se habrá aprobado una ley de prevención de la violencia doméstica. UN وسيُعتمد بنهاية عام 2008 مشروع قانون لمنع العنف المنزلي.
    Respuesta: Malawi tiene el firme propósito de combatir la violencia doméstica, como demuestra la aprobación de la Ley de prevención de la violencia doméstica. UN الرد: تؤكد ملاوي التزامها الراسخ بمكافحة العنف المنزلي، كما يدل على ذلك صدور قانون منع العنف العائلي.
    Continúa la realización de las tareas previstas en el Programa Nacional de prevención de la violencia doméstica. UN وتنفيذ المهام المحددة في البرنامج الوطني لمنع العنف الأسري هو عملية يجب أن تستمر.
    51. Los efectos de los programas correctivos y educativos se supervisan constantemente en el marco del Programa nacional de prevención de la violencia doméstica. UN 51- وترصد باستمرار آثار البرامج التقويمية والتربوية المنفذة في إطار البرنامج الوطني للوقاية من العنف المنزلي.
    En tales casos, la víctima puede también ampararse en la Ley de prevención de la violencia doméstica. UN في مثل هذه الحالة يمكن أيضا التماس الانتصاف بموجب قانون منع العنف المنزلي.
    Encomió las medidas de seguimiento de las recomendaciones del EPU precedente, en particular la promulgación de la Ley de prevención de la violencia doméstica. UN وأشادت بالخطوات المتخذة لتنفيذ توصيات الاستعراض السابق، لا سيما سن قانون منع العنف المنزلي.
    Hizo referencia a la Ley de prevención de la violencia doméstica y la Ley de Atención y Protección a la Infancia. UN وأشارت إلى قانون منع العنف المنزلي وقانون رعاية الطفل وحمايته.
    Recientemente el Gobierno ha aprobado la Ley de prevención de la violencia doméstica y protección de las víctimas, que desempeña un papel importante en la aplicación de medidas para garantizar la seguridad de las víctimas de la violencia en el hogar. UN وأضاف أن الحكومة اعتمدت مؤخراً قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا الذي يقوم بدور هام في إعمال التدابير التي وُضعت لسلامة ضحايا العنف المنزلي.
    Esas actividades formaban parte de la labor de la Oficina de prevención de la violencia doméstica de Irlanda, dependiente del Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Jurídica, que se ocupaba de todos los aspectos de la violencia contra la mujer. UN وتشكل هذه الجهود جزءا من عمل مكتب منع العنف المنزلي التابع لوزارة العدل والمساواة وإصلاح القوانين بتلك البلاد، والذي يتعامل مع جميع أوجه العنف ضد المرأة.
    El Instituto de la Magistratura de Sri Lanka ha brindado programas de capacitación para jueces en materia de maltrato de mujeres y niños, centrándose en la aplicación de la Ley de prevención de la violencia doméstica. UN نفذ معهد القضاة لسري لانكا برامج لتدريب القضاة بشأن إساءة معاملة المرأة والطفل مع التأكيد على تنفيذ قانون منع العنف المنزلي.
    Por lo tanto, la Ley de prevención de la violencia doméstica tiene un amplio alcance y ámbito de aplicación en lo que respecta a los tipos de maltrato y abuso contra los que puede entablarse una acción de reparación. UN إن نطاق ومدى قانون منع العنف المنزلي ونطاقه فيما يتعلق بأنواع سوء المعاملة التي يمكن تلمس سبل الانتصاف ضدها هما، لذلك، شاملان. الإجراء
    La Ley de prevención de la violencia doméstica subraya esta necesidad al exigir primero que el juez considere de inmediato la petición y luego que celebre una audiencia de indagación dentro de los 14 días posteriores a la recepción de la petición. UN يسعى قانون منع العنف المنزلي إلى التأكيد على ذلك، أولا عن طريق الطلب من المحكمة بالنظر في طلب فورا، وثانيا عن طريق الطلب من المحكمة بإجراء التحقيق خلال 14 يوما من تلقي الطلب.
    También se establecieron las bases de los sistemas locales coordinados de prevención de la violencia doméstica. UN وأرسى هذا التعديل أيضاً الأسس لتنسيق النظم المحلية لمنع العنف المنزلي.
    Estas sesiones formaban parte del proyecto " Fortalecimiento de las capacidades nacionales en materia de prevención de la violencia doméstica " . UN وتندرج هذه الدورات في إطار برنامج تعزيز القدرات الوطنية لمنع العنف المنزلي.
    Programa nacional de prevención de la violencia doméstica UN البرنامج الوطني لمنع العنف المنزلي
    Sin embargo, apenas se aplicaba la Ley de prevención de la violencia doméstica. UN ومع ذلك لا يلجأ إلا بصورة محدودة إلى قانون منع العنف العائلي.
    Respuesta: Malawi tiene el firme propósito de combatir la violencia doméstica, como demuestra la aprobación de la Ley de prevención de la violencia doméstica. UN الرد: تؤكد ملاوي التزامها الراسخ بمكافحة العنف المنزلي، كما يدل على ذلك صدور قانون منع العنف العائلي.
    e) La adopción del Programa nacional de prevención de la violencia doméstica para el período 2006-2016. UN (ﻫ) اعتماد البرنامج الوطني لمنع العنف الأسري 2006-2016.
    118. En el ámbito gubernamental, el Instituto Nacional de la Familia y la Mujer puso en práctica un Programa Nacional de prevención de la violencia doméstica. UN 118- وعلى الصعيد الحكومي، يقوم المعهد الوطني لشؤون الأسرة والمرأة بتنفيذ برنامج وطني لمنع العنف العائلي.
    Por otra parte, se establecieron procedimientos de control y supervisión para la reglamentación de los centros de prevención de la violencia doméstica. UN ولقد وضعت أيضا إجراءات للمراقبة والإشراف في مجال تنظيم المراكز المعنية بمنع العنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more