"de prevención del delito en" - Translation from Spanish to Arabic

    • منع الجريمة في
        
    • لمنع الجريمة في
        
    • لمنع الجريمة على
        
    • المتعلقة بمنع الجريمة في
        
    • تتعلق بمنع الجريمة
        
    También seguirá constituyendo asociaciones con la comunidad de donantes para integrar las propuestas de proyectos de prevención del delito en los paquetes financieros globales destinados a determinados países u organismos regionales. UN وسوف يواصل أيضا تطوير الشراكات مع مجتمع المانحين بغية إدماج اقتراحات خاصة بمشاريع منع الجريمة في الـحُزم المالية الإجمالية المعدة لأجل فرادى البلدان أو الهيئات الإقليمية.
    O Cooperación regional Sur-Sur para promover las buenas prácticas de prevención del delito en el mundo en desarrollo UN التعاون الإقليمي فيما بين بلدان الجنوب لتشجيع الممارسات الحسنة الرامية إلى منع الجريمة في العالم النامي
    Cooperación regional Sur-Sur para promover las buenas prácticas de prevención del delito en el mundo en desarrollo UN التعاون الإقليمي فيما بين بلدان الجنوب من أجل تعزيز الممارسات الجيدة لمنع الجريمة في العالم النامي
    El Instituto ha diseñado programas apropiados para ayudar a los gobiernos a mejorar sus sistemas de justicia penal y a elaborar estrategias de prevención del delito en África que pueden contribuir significativamente a la mitigación de la pobreza y al desarrollo sostenible en el continente. UN وقد صمم المعهد البرامج الملائمة لمساعدة الحكومات في تحسين نظم العدالة الجنائية الخاصة بها، والتي تتيح وضع استراتيجيات لمنع الجريمة في أفريقيا يمكن لها أن تساهم إسهاما كبيرا في التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    ii) Efectuar intervenciones comunitarias de prevención del delito en las zonas afectadas por el tráfico de drogas y problemas delictivos conexos; UN `2` وضع تدخلات لمنع الجريمة على مستوى المجتمع المحلي، مصممة للمناطق التي تعاني من الاتجار بالمخدرات ومن مشاكل الجريمة ذات الصلة؛
    En la quinta sesión se examinaron las estrategias y prácticas de prevención del delito en las megaciudades y regiones, las ciudades con una elevada tasa de delincuencia y el papel de las autoridades públicas. UN ونظرت الجلسة الخامسة في الاستراتيجيات والممارسات المتعلقة بمنع الجريمة في المدن والمناطق العملاقة، وفي مسألة المدن التي يكثر فيها الإجرام، والدور الذي تضطلع به الحكومات.
    Prosigue la evaluación de la puesta en práctica de estrategias de prevención del delito en cinco comunidades de Quebec. UN ومازال تقييم تنفيذ استراتيجيات منع الجريمة في خمسة مجتمعات محلية في مقاطعة كيبيك مستمرا.
    Se proporcionó asesoramiento mediante la ubicación conjunta en las dependencias de protección de la familia y el menor en El Geneina y El Fasher y la dependencia de prevención del delito en El Fasher UN أُسديت المشورة من خلال تقاسم المواقع مع وحدتي حماية الأسرة والطفل في الجنينة والفاشر ووحدة منع الجريمة في الفاشر
    La delincuencia organizada transnacional constituye un motivo de especial preocupación, dada la debilidad de las estructuras de prevención del delito en África. UN وأضاف أن الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية بوجه خاص هي مصدر القلق الرئيسي بالنظر إلى ضعف هياكل منع الجريمة في أفريقيا.
    Las negociaciones actuales bajo los auspicios de la Comisión de Prevención del Delito, en Viena, sobre el protocolo contra las armas de fuego y los explosivos ilícitos deben apoyarse y complementarse. UN كما أن المفاوضات الجارية برعاية لجنة منع الجريمة في فيينا بخصوص البروتوكول المتعلق بمكافحة الأسلحة النارية والمتفجرات غير المشروعة يجب تأييدها وإكمالها.
    La falta de apoyo financiero al Instituto por parte de los Estados miembros se ha atribuido, en gran medida, a una deficiente apreciación en esos Estados miembros del Instituto y de la pertinencia de los esfuerzos que realiza en materia de prevención del delito en la región. UN وعُزي الافتقار الواضح للدعم المالي من قبل الدول الأعضاء إلى المعهد بقدر كبير إلى ضعف معرفة الدول الأعضاء بالمعهد وجدواه بالنسبة لجهود منع الجريمة في المنطقة.
    46. Es necesario prestar más atención a la evaluación de las intervenciones de prevención del delito en determinados contextos. UN 46- ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لتقييم تدخلات منع الجريمة في سياقات معينة.
    Está a cargo de la Comisión Nacional de Policía, que es la responsable de presentar un plan nacional anual de prevención del delito en el contexto del plan maestro de cinco años para la paz y el orden. UN وتترأس الاستراتيجية لجنة الشرطة الوطنية، وهي مسؤولة عن تقديم خطة وطنية سنوية لمنع الجريمة في سياق خطة كبرى للسلم والنظام لفترة خمس سنوات.
    O. Cooperación regional Sur-Sur para promover las buenas prácticas de prevención del delito en el mundo en desarrollo UN سين - التعاون الإقليمي فيما بين بلدان الجنوب لتشجيع أفضل الممارسات لمنع الجريمة في العالم النامي
    III. Cooperación regional Sur-Sur para promover las buenas prácticas de prevención del delito en el mundo en desarrollo UN ثالثاً- التعاون الإقليمي فيما بين بلدان الجنوب من أجل تعزيز الممارسات الجيدة لمنع الجريمة في العالم النامي
    Objetivo de la Organización: Poner a las administraciones municipales en mejores condiciones de promover prácticas de seguridad urbana y crear una mentalidad de prevención del delito en la región de Asia y el Pacífico. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الحكومات المحلية على الترويج لممارسات السلامة الحضرية وإغناء ثقافة لمنع الجريمة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Si se aplicaba en debida forma, ese enfoque contribuía a modificar positivamente la actitud de la sociedad y reducir la reincidencia, lo que lo convertía en una estrategia eficaz y realista de prevención del delito en África. UN وقال إن هذا النهج يسهم، عندما ينفّذ بنجاح، في إحداث تغيير إيجابي في المواقف الاجتماعية، ويُسفر عن تقليل نسبة معاودة الإجرام، مما يجعله استراتيجية فعّالة وواقعية لمنع الجريمة في أفريقيا.
    Subrayó que la aplicación eficaz de estrategias amplias de prevención del delito en los planos local, nacional e internacional sería fundamental y que difícilmente se podía sobrestimar la importancia de la función que las organizaciones regionales y la ONUDD desempeñan en ese cometido. UN وأكّد أن التنفيذ الفعّال لاستراتيجيات شاملة لمنع الجريمة على جميع المستويات، المحلي والوطني والدولي، سيشكّل عاملا مهما، وأن دور المنظمات الإقليمية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذه الجهود لا يمكن المبالغة فيه.
    18. Varios oradores destacaron la necesidad de que las autoridades centrales y locales colaborasen con miembros de la comunidad para establecer estrategias eficaces de prevención del delito en el plano local. UN 18- وأكّد عدّة متكلّمين على ضرورة تضافر السلطات المركزية والمحلية في العمل بالتعاون مع أفراد المجتمعات المحلية من أجل وضع استراتيجيات فعّالة لمنع الجريمة على الصعيد المحلي.
    18. Varios oradores destacaron la necesidad de que las autoridades centrales y locales colaborasen con miembros de la comunidad para establecer estrategias eficaces de prevención del delito en el plano local. UN 18- وأكّد عدّة متكلّمين على ضرورة تضافر السلطات المركزية والمحلية في العمل بالتعاون مع أفراد المجتمعات المحلية من أجل وضع استراتيجيات فعّالة لمنع الجريمة على الصعيد المحلي.
    Reconociendo la importancia de integrar las cuestiones de prevención del delito en todas las políticas y programas sociales y económicos pertinentes, haciendo especial hincapié en las comunidades, las familias, los niños y los jóvenes, UN وإذ يسلِّم بأهمية إدماج الاعتبارات المتعلقة بمنع الجريمة في جميع السياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة، مع التركيز بصفة خاصة على المجتمعات المحلية والأُسر والأطفال والشباب،
    25. Treinta Estados Miembros indicaron que habían integrado consideraciones de prevención del delito en programas y políticas sociales y económicos. UN 25- وأشارت ثلاثون دولة عضوا() إلى أنها أدمجت اعتبارات تتعلق بمنع الجريمة في السياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more