"de prevención del vih" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الوقاية من الفيروس
        
    • للوقاية من الفيروس
        
    • الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المتعلقة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المخدرات والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • للوقاية من الإيدز
        
    • الوقاية من الإصابة بالفيروس
        
    • الوقاية من الاصابة بالهيف
        
    • الوقاية من فيروس الايدز
        
    • الوقاية من هذا الفيروس
        
    • لمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب
        
    • الوقاية من فيروس الإيدز
        
    • في مجال اتقاء فيروس نقص المناعة البشرية
        
    En 2009 también se introdujeron con el programa pruebas de detección del cáncer de mama y de prevención del VIH. UN وفي عام 2009، أُدرج أيضا فحص الثدي وأنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في إطار البرنامج.
    Son demasiado pocos los jóvenes que obtienen los servicios de prevención del VIH que necesitan para reducir el riesgo de infección. UN ولا يحصل على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية اللازمة للتقليل من خطر الإصابة سوى النزر القليل من الشباب.
    En Etiopía se produjo un breve vídeo para crear conciencia sobre los programas de prevención del VIH y desmovilización. UN وأعد شريط فيديو قصير بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتسريح الجند في إثيوبيا للتوعية بمثل تلك البرامج.
    En los últimos años hemos venido aplicando el programa nacional de prevención del VIH/SIDA. UN وشرِع مؤخرا في تنفيذ برنامج وطني للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في أوكرانيا.
    A nivel mundial, la mayoría de los consumidores de drogas inyectables y de los hombres que mantienen relaciones homosexuales carece de acceso adecuado a los servicios de prevención del VIH. UN إن معظم متعاطي المخدرات عن طريق الحقن والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال لا يحصلون على خدمات ذات شأن للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    En prácticamente todos los más de 140 países a los que el UNFPA proporciona apoyo hay actividades de prevención del VIH en curso. UN يجرى العمل حاليا بمبادرات الوقاية من الفيروس في البلدان الـ 140 أو أكثر، كلها تقريبا، التي يقدم الصندوق دعمه داخلها.
    El Programa Mundial de Alimentos está tratando de que sus transportistas de alimentos contratados reciban amplios servicios de prevención del VIH. UN ويتخذ برنامج الأغذية العالمي تدابير لضمان حصول المتعاقدين في مجال نقل الأغذية على خدمات شاملة للوقاية من الفيروس.
    Los países deben aumentar urgentemente sus iniciativas de prevención del VIH a fin de atender las necesidades y cumplir de objetivos establecidos en los acuerdos internacionales. UN ويجب على البلدان أن تزيد من حجم جهود الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لتلبية الاحتياجات والوفاء بالأهداف المحددة في الاتفاقات الدولية.
    También es esencial para los programas de prevención del VIH. UN كما أنه أساسي أيضا من أجل برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Aprovechar el mayor acceso al tratamiento para reforzar las medidas de prevención del VIH UN الإفادة من زيادة إمكانية الحصول على العــلاج من أجل تعزيز الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
    Porcentaje de poblaciones más vulnerables que se benefician de programas de prevención del VIH UN النسبة المئوية للسكان الأكثر عرضة للخطر الذين شملتهم برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
    En la práctica, se ha hecho lo contrario, reduciendo la eficacia de los esfuerzos de prevención del VIH al reforzar el estigma. UN غير أنه، في واقع الأمر، تسبب في العكس، إذ قلل من فعالية جهود الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية من خلال زيادة الوصم.
    Subrayaron la importancia de establecer una conexión entre las iniciativas en materia de salud sexual y reproductiva y la labor de prevención del VIH. UN وأكدت تلك الوفود أهمية الربط بين مبادرات الصحة الجنسية والصحة التناسلية وجهود الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Las oficinas del UNFPA han informado de que en general, los programas que promueven temas atinentes a los jóvenes se limitan a iniciativas de prevención del VIH. UN وقد أفادت مكاتب صندوق السكان بأن البرامج التي تعزز المسائل المؤثــرة على الشباب تقتصــر عموماً على مبادرات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Encuesta sobre conductas con fines de prevención del VIH UN الدراسة الاستقصائية لمتابعة السلوكيات للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
    En el África oriental y meridional, la prestación de asistencia técnica a esos equipos está prevista en el plan de trabajo del grupo de trabajo interinstitucional de prevención del VIH de la región. UN ففي شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، تشكل المساعدة التقنية للأفرقة المشتركة المعنية بالإيدز جزءا من خطة عمل الفريق العامل الإقليمي المشترك بين الوكالات للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    En el África oriental y meridional, las misiones conjuntas interinstitucionales del grupo de trabajo de prevención del VIH de la región prestaron apoyo para elaborar planes y estrategias de prevención nacionales. UN وفي شرق أفريقيا وجنوبها، قدمت بعثات مشتركة بين الوكالات أوفدها الفريق العامل الإقليمي للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية الدعم لوضع خطط وطنية ورسم استراتيجيات وقائية.
    En la República Islámica del Irán, las autoridades han llevado a cabo un amplio programa de prevención del VIH. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، نفذت السلطات برنامجا شاملا للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    :: Facilitación del acceso a medios económicos de prevención del VIH e incremento de la utilización de esos medios; UN :: زيادة الحصول على وسائل الوقاية من الفيروس بتكلفة معقولة واستعمال هذه الوسائل
    Intensificar las estrategias de prevención del VIH/SIDA es una necesidad de salud pública imperiosa. UN وتعزيز الاستراتيجيات المستهدفة للوقاية من الفيروس ضرورة ملحة في مجال الصحة العامة.
    La estrategia de prevención del VIH comprende actividades planificadas especialmente dedicadas a la población femenina en edad de procrear. UN واستراتيجية الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية تتضمن الأنشطة التي جرى تخطيطها والتي تتركز بصفة خاصة على الإناث اللاتي في سن الإنجاب.
    :: Intervenciones para facilitar la participación de los adolescentes, incluidos los especialmente vulnerables y marginados, en los foros y actividades de prevención del VIH. UN :: إجراء التدخلات بغرض تسهيل مشاركة المراهقين، بمن فيهم الضعفاء والمهمّشون بصفة خاصة، في المنتديات والأنشطة المتعلقة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    2000-2001: 70 Estados Miembros comunican que aplican programas eficaces de prevención y tratamiento, y de prevención del VIH/SIDA, sobre la base de las necesidades determinadas y la evaluación de los resultados UN 2000-2001: تبلغ 70 من الدول الأعضاء بأن لديها برامج فعالة لمنع وعلاج إساءة استعمال المخدرات والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قائمة على تقدير للاحتياجات وتقييم للنتائج
    La lucha contra el VIH/SIDA en Polonia se lleva a cabo de conformidad con su Programa Nacional de prevención del VIH y de atención de las personas que viven con el VIH/SIDA. UN ويجري تنفيذ مكافحة الإيدز في بولندا وفقا لبرنامجها الوطني للوقاية من الإيدز ورعاية الأشخاص المصابين به.
    Los programas de prevención del VIH deben ir aparejados con iniciativas para hacer frente a la violencia contra las mujeres y las niñas. UN ويجب معالجة العنف ضد النساء والفتيات جنبا إلى جنب مع جهود الوقاية من الإصابة بالفيروس.
    24. En el plano mundial, la Oficina está incorporando cada vez más los aspectos de prevención del VIH en su labor sobre tratamiento del uso indebido de drogas y sus servicios de asesoramiento jurídico. UN 24- على الصعيد العالمي، فان المكتب يعمل على زيادة دمج مجالات الوقاية من الاصابة بالهيف في المسار الرئيسي من أعماله المعنية بمعالجة الادمان على تعاطي العقاقير وخدماته الخاصة بالاستشارات القانونية.
    Los organismos que integraban el ONUSIDA podían enorgullecerse de que el PNUFID hubiera realizado grandes progresos en lo que respeta a la integración de la labor de prevención del VIH en las principales actividades del programa de fiscalización de drogas. UN وقال ان الفضل يعزى إلى كل أسرة يونايدز، لكون اليوندسيب أحرز تقدما كبيرا في إدماج أنشطة الوقاية من فيروس الايدز في المسار الرئيسي لجدول الأعمال بشأن مكافحة المخدرات.
    Los programas de prevención del VIH no han logrado aún llegar a los grupos más vulnerables. UN وبرامج الوقاية من هذا الفيروس لم تصل بعد الجماعات الأكثر ضعفا.
    45. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte una estrategia integral de prevención del VIH/SIDA que incluya campañas de sensibilización y un programa de seguridad de la sangre. UN 45- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد استراتيجية شاملة لمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز، بما في ذلك تنظيم حملات لإذكاء الوعي ووضع برامج للتحقق من سلامة نقل الدم.
    Los participantes examinaron la necesidad de una diversificación de los servicios de prevención del VIH para consumidores de drogas por inyección, incluido el tratamiento de sustitución. UN وناقش المشاركون الحاجة إلى تنويع خدمات الوقاية من فيروس الإيدز من أجل متعاطي المخدرات بالحقن، بما في ذلك العلاج الإبدالي.
    La labor de prevención del VIH/SIDA se ejecuta en virtud del plan nacional de desarrollo para la prevención de VIH/SIDA para 2002-2006 (aprobado por el Gobierno el 16 de enero de 2002). UN ويستند العمل في مجال اتقاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى الخطة الإنمائية الوطنية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للفترة 2002-2006 (أقرتها الحكومةم في 16 كانون الثاني/يناير 2002).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more