"de prevención y tratamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوقاية والعلاج
        
    • للوقاية والعلاج
        
    • الوقائية والعلاجية
        
    • الوقاية والمعالجة
        
    • وقائية وعلاجية
        
    • لمنع ومعالجة
        
    • الﻻزمة للوقاية والعﻻج
        
    • العلاجية والوقائية
        
    • العلاج والوقاية
        
    • لمنع وعلاج
        
    • منع ومعالجة
        
    • علاجية ووقائية
        
    • بالوقاية والعلاج
        
    • المعنية بالوقاية
        
    • المنع والمعالجة
        
    Creemos que la respuesta a la epidemia se ha de basar en un enfoque integrado en lo referente a las políticas de prevención y tratamiento. UN ونعتقد أن مواجهة هذا الوباء ينبغي أن تستند إلى نهج متكامل في سياسات الوقاية والعلاج.
    Debilitan el fortalecimiento de las iniciativas de prevención y tratamiento. UN وهما يضران بالجهود المبذولة للنهوض بكل من الوقاية والعلاج.
    Establecimiento de servicios de prevención y tratamiento del VIH en las zonas designadas UN :: خدمات الوقاية والعلاج من الهيف المنشأة في المناطق المستهدفة
    Estamos trabajando estrechamente con nuestros colaboradores provinciales y locales para identificar métodos innovadores de prevención y tratamiento. UN ونحن نعمل عن كثب مع شركائنا على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي من أجل التوصل إلى نهج ابتكارية للوقاية والعلاج.
    Asimismo es importante determinar cuáles son las mejores estrategias de prevención y tratamiento pertinentes para los países con recursos financieros limitados y condiciones sociales y culturales distintas de las del mundo desarrollado. UN كذلك فإن من المهم تحديد أفضل الاستراتيجيات للوقاية والعلاج التي تتعلق بالبلدان ذات الموارد المالية المحدودة والظروف الاجتماعية والثقافية التي تختلف عما يوجد في العالم المتقدم النمو.
    Las actividades contribuyeron a la elaboración de un informe global con recomendaciones para estudios futuros, campañas de promoción y medidas de prevención y tratamiento. UN واسهمت نتائج هذه اﻷنشطة في إعداد تقرير شامل سترد فيه توصيات بشأن الدراسات المطلوبة في المستقبل، والدعوة، واﻹجراءات الوقائية والعلاجية.
    En el marco de ese plan, se proporcionarán 15.000 millones de dólares a lo largo de cinco años para ampliar los programas de prevención y tratamiento. UN وهذه الخطة ستوفر 15 بليون دولار على مدى 5 سنوات لتوسيع برامج الوقاية والمعالجة.
    Sin embargo, los gobiernos de la región han respondido a ello y han centrado su atención en los programas de prevención y tratamiento. UN بيد أن حكومات المنطقة استجابت بإيلاء تركيز على برامج الوقاية والعلاج.
    El Estado velará por la salud pública y garantizará que se disponga de medios de prevención y tratamiento estableciendo varios tipos de hospitales e instalaciones de atención sanitaria. UN وتعنى الدولة بالصحة العامة، وتكفل وسائل الوقاية والعلاج بإنشاء مختلف أنواع المستشفيات والمؤسسات الصحية.
    Por vez primera, se observa una respuesta verdaderamente global frente al SIDA, incluidas las medidas de prevención y tratamiento del VIH. UN فلأول مرة، بدأت تظهر استجابات شاملة حقا للإيدز، بما في ذلك الوقاية والعلاج من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Dicho esto, un enfoque completo y de múltiples direcciones que integre programas de prevención y tratamiento no se puede concebir de forma generalizada. UN وبعد أن قلت ذلك، لا يمكن تحديد نهج شامل متعدد الجوانب يدمج برامج الوقاية والعلاج بطريقة عامة.
    Se calcula que, si se intensificara simultáneamente la labor de prevención y tratamiento, se evitaría que otros 29 millones de personas se hubieran infectado para finales de 2020. UN ويُعتقد أن رفع مستوى الوقاية والعلاج في نفس الوقت سيمنع 29 مليون من الحالات الجديدة للإصابة بالمرض بنهاية عام 2020.
    Una de las prioridades ha sido aumentar la cobertura de los servicios de prevención y tratamiento del VIH/SIDA para los consumidores de esas drogas. UN وكان من الأولويات زيادة شمول خدمات الوقاية والعلاج من الأيدز وفيروسه لمتعاطي المخدرات بالحقن.
    Necesitamos una estrategia más ambiciosa y equilibrada de prevención y tratamiento. UN فنحن بحاجة إلى استراتيجية أكثر طموحاً وتوازناً للوقاية والعلاج معاً.
    El paludismo sigue haciendo estragos en todas las regiones tropicales, pese a la disponibilidad de medidas muy eficaces de prevención y tratamiento. UN فالملاريا ما زالت متفشية في أنحاء المناطق المدارية من العالم، برغم توافر تدابير شديدة الفعالية للوقاية والعلاج.
    También sería útil tener más información sobre los programas de prevención y tratamiento de esos tipos de cáncer. UN وسيكون من المفيد معرفة المزيد عن أي برامج للوقاية والعلاج من هذه الأمراض أيضاً.
    Esta información será de utilidad para centrar las intervenciones de prevención y tratamiento en los sectores apropiados. UN وستساعد هذه المعلومات في تركيز التدخلات الوقائية والعلاجية على المجالات الصحيحة.
    Junto con la Unión estamos especialmente dispuestos a apoyar intervenciones concretas, así como las capacidades de prevención y tratamiento de la enfermedad creadas al nivel local para dar una respuesta eficaz a esta pandemia. UN ونحن بجانب الاتحاد مستعدون بصفة خاصة لدعم تدخلات محددة قدرات الوقاية والمعالجة التي بنيت على المستوى المحلي للمحافظة على رد فعال على الوباء.
    En tercer lugar, el Gobierno ha tomado medidas en materia de prevención y tratamiento de la enfermedad, entre las que cabe citar las siguientes: UN ثالثا، تحقيقا لهذا الغرض اتخذت الحكومة تدابير وقائية وعلاجية تتضمن ما يلي:
    d) Diseñen y patrocinen programas sostenibles de prevención y tratamiento del alcoholismo y otras adicciones, en vista de que la adicción a sustancias está muy presente en los casos de violencia contra la mujer; UN (د) إعداد برامج مستدامة لمنع ومعالجة تعاطي الكحول وغيره من مواد الإدمان، بالنظر إلى أن تعاطي مواد الإدمان هو القاسم الأعظم المشترك في حوادث العنف ضد المرأة؛
    336. Un amplio abanico de medidas de prevención y tratamiento se ponen en práctica con los fondos de la seguridad social, como las curas en centros de salud, las actividades recreativas organizadas o los tratamientos nutricionales. UN 336- ويجري تنفيذ طائفة عريضة من التدابير العلاجية والوقائية باستخدام اعتمادات الدولة المخصصة للتأمين، بما في ذلك العلاج لاسترداد الصحة والاستجمام وتنظيم برامج الترفيه والعلاج التغذوي.
    4.14 Plantilla y dotación de médicos gineco-obstetras de los centros médicos de prevención y tratamiento de la República de Uzbekistán en 2007 Centros en total UN 4-14 جداول ومستويات ملاك الموظفين لأطباء التوليد وأمراض النساء في مرافق العلاج والوقاية في جمهورية أوزبكستان لسنة 2007
    Se están estudiando exhaustivamente y se están poniendo a prueba los indicadores para medir los métodos de prevención y tratamiento aunque para su amplia aplicación se requieren como mínimo dos años más de trabajo. UN تجرى أبحاث مستفيضة لقياس الطرق الناجحة لمنع وعلاج الملاريا، ويتم أيضا تجربة هذه الطرق، لكن التطبيق الواسع النطاق بحاجة إلى ما لا يقل عن سنتين من العمل.
    Realizó I Postgrado de prevención y tratamiento de la violencia intra-familiar, I Maestría en Género y Desarrollo. UN أنشأت أول شهادة تخصص في منع ومعالجة العنف العائلي، وأول شهادة أستاذية في مادتي المسائل الجنسانية والتنمية.
    l) Todos los asociados deberían tratar de incrementar los recursos nacionales e internacionales e intensificar el apoyo técnico coordinado, entre otras cosas por medio de la cooperación Sur-Sur, a los programas de prevención y tratamiento a largo plazo y de manera sostenida; UN (ل) ينبغي أن يعمل جميع الشركاء على زيادة الموارد الدولية والوطنية، فضلا عن تنسيق الدعم التقني بطرق منها التعاون فيما بين بلدان الجنوب، لضمان برامج علاجية ووقائية شاملة تكون متاحة بشكل دائم على المدى الطويل؛
    Hemos destinado 600 millones de dólares australianos a programas de prevención y tratamiento. UN فقد التزمنا بتخصيص 600 مليون دولار أسترالي لبرامج معنية بالوقاية والعلاج.
    Haciendo uso de su dilatada experiencia, el Centro lanzó, durante el período objeto de examen, programas profesionales educativos para las organizaciones de prevención y tratamiento, tanto en Grecia como en los países vecinos, como Chipre, Turquía, Bulgaria y Hungría. UN وخلال الفترة المستعرضة، أطلق المركز، اعتمادا على خبرته الواسعة، برامج تربوية فنية لفائدة المنظمات المعنية بالوقاية والعلاج، سواء في اليونان أو في البلدان المجاورة، مثل قبرص وتركيا وبلغاريا وهنغاريا.
    Se observa que el tema de desarrollo alternativo no constituye una prioridad en el proyecto de marco estratégico para el bienio 2016-2017 de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y que además aparece agrupado con temas de prevención y tratamiento, sobre lo cual se requiere mayor claridad. UN 93 - يلاحظ أن مسألة التنمية البديلة ليست من الأولويات في الإطار الاستراتيجي المقترح للمكتب للفترة 2016-2017؛ وعلاوةً على ذلك، فهي مدمجة مع مسألتي المنع والمعالجة. ويتعين تقديم توضيح في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more