"de principio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبدئي
        
    • على المبدأ
        
    • المبدئية لتقديم
        
    Esta posición de principio de la República de Moldova respecto de los derechos humanos fue reiterada en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN وقد تكرر ذكر هذا الموقف المبدئي الذي تتخذه جمهورية مولدوفا من حقوق اﻹنسان في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    La posición de principio de Indonesia con relación a la descolonización de Timor Oriental es clara. UN إن موقف إندونيسيا المبدئي من مسألة إنهاء استعمار تيمور الشرقية واضح.
    Se funda en la posición de principio de que las armas nucleares son en sí mismas peligrosas para la seguridad internacional y contrarias a los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN إنه يعتمــد على الموقف المبدئي بأن اﻷسلحة النووية ذاتها تعرض اﻷمن الدولي للخطر وتعارض مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Por encontrarse bajo amenaza permanente de las armas nucleares, la República Popular Democrática de Corea mantiene su posición de principio de que todas las armas nucleares deben ser destruidas cuanto antes. UN وهي، إذ تتعرض باستمرار لخطر الأسلحة النووية، تتمسك بموقفها المبدئي بضرورة تدمير جميع الأسلحة النووية بأسرع ما يمكن.
    Los Ministros expresan su apoyo a la posición de principio de China respecto de la cuestión de Taiwán, así como a la posición de Rusia respecto del arreglo de la situación en la República Chechena. UN وأعلن الوزراء عن تأييدهم للموقف المبدئي للصين من مسألة تايوان وموقف روسيا من تسوية الوضع في جمهورية الشيشان.
    La posición de principio de Belarús sobre esta cuestión es la siguiente: un mundo verdaderamente democrático sólo puede fundarse en un diálogo en pie de igualdad entre las distintas civilizaciones. UN الموقف المبدئي لبيلاروس بشأن هذه القضية هو ما يلي: لا يمكن إقامة عالم ديمقراطي بصورة حقيقية إلا على أساس حوار بين الحضارات المختلفة على قدم المساواة.
    Para concluir, permítaseme reiterar una vez más la posición de principio de larga data del Movimiento de los Países No Alineados que pide la creación de un Estado palestino independiente, con Jerusalén como su capital. UN في الختام، دعوني أكرر مرة أخرى موقف حركة عدم الانحياز المبدئي الثابت بإنشاء دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس.
    La participación del país en ese tipo de intervenciones auspiciadas por las Naciones Unidas representa un argumento concreto para la posición de principio de Rumania. UN فمشاركة رومانيا في هذا النوع من الإجراءات، تحت إشراف الأمم المتحدة، دليل مادي على الموقف المبدئي لرومانيا.
    La posición de principio de la República de Moldova consiste en reducir al máximo el componente militar a fin de garantizar la seguridad en la zona del conflicto. UN والموقف المبدئي لجمهورية مولدوفا هو أن تخفض إلى أقصى حد ممكن من العنصر العسكري في نظام ضمان الأمن في منطقة الصراع.
    Con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad, el Presidente Hu Jintao explicó en detalle la posición de principio de China en la Cumbre del año pasado. UN وفيمــا يتصــل بإصــلاح مجلس الأمــن، حدد الرئيس هو جينثاو موقف الصين المبدئي في اجتماع القمة في السنة الماضية.
    También está fundado en la posición de principio de Rusia que tiene por objeto despolitizar la labor que se realiza en la esfera de los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويستند الاقتراح أيضا إلى موقف روسيا المبدئي الهادف إلى عدم تسييس عمل منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    La delegación de nuestro país reitera su posición de principio de que hará todo lo posible por lograr la desnuclearización de la península de Corea y promover el desarme nuclear mundial y la eliminación total de las armas nucleares. UN ويؤكد وفد بلادي مجددا موقفه المبدئي المتمثل في بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية وتعزيز نزع السلاح النووي العالمي والقضاء على الأسلحة النووية في نهاية المطاف.
    La posición de principio de Rusia sobre la reforma del Consejo de Seguridad es bien conocida y deja mucho espacio para ejercer flexibilidad. UN وموقف روسيا المبدئي من إصلاح مجلس الأمن معلوم ويشمل مجالا واسعا للمرونة.
    Una vez más quiero hacer constar esta postura de principio de mi delegación. UN ومرة أخرى، أرجو أن يسجل في المحضر أن هذا هو موقف وفد بلدي المبدئي.
    La posición de principio de la Federación de Rusia es que los Tribunales deberían respetar los plazos de la estrategia de conclusión. UN إن الموقف المبدئي للاتحاد الروسي هو أن تتقيد المحكمتان بالإطار الزمني لاستراتيجية الإنجاز.
    También subrayamos la posición de principio de nuestro Movimiento en lo que respecta al empleo o a la amenaza del empleo de la fuerza contra la integridad territorial de cualquier Estado. UN كما نؤكد موقف الحركة المبدئي بشأن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد السلامة الإقليمية لأية دولة.
    La posición de principio de Rusia sobre la cuestión de Kosovo no ha cambiado. UN إن موقف روسيا المبدئي من مسألة كوسوفو لم يتغير.
    Reitera la posición de principio de su Gobierno de que las cuestiones de derechos humanos deben ser tratadas mediante un diálogo sincero y la cooperación. UN وكرر التأكيد على موقف حكومته المبدئي بضرورة معالجة مسائل حقوق الإنسان من خلال الحوار المخلص والتعاون.
    Desde esta tribuna quisiera reafirmar la posición de principio de mi país sobre esta cuestión: Portugal acepta plenamente las resoluciones pertinentes sobre Timor Oriental aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas y por el Consejo de Seguridad. UN وأود أن أعيد التأكيد من فوق هذه المنصة، على موقف بلادي المبدئي بشأن هذه المسألة: إن البرتغال توافق تماما على القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة، هي ومجلس اﻷمن، بشأن جزيرة تيمور الشرقية.
    Por consiguiente, la posición de principio de mi Gobierno es que han de apoyarse todos los esfuerzos emprendidos para promover el diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones. UN ولهذا يتمثل موقف حكومتي القائم على المبدأ في دعم كل الجهود المضطلع بها لتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات.
    El Sr. Tin (Myanmar), hablando en explicación de posición, reafirma la oposición de principio de la delegación de Myanmar a la presentación selectiva de resoluciones relativas a países concretos. UN 39 - السيد تين (ميانمار): تكلم في سياق توضيح الموقف، فأكد من جديد معارضة وفده المبدئية لتقديم قرارات انتقائية مخاصصة لبلدان معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more