En esta reunión, que se celebrará lo antes posible, se espera llegar a un acuerdo sobre una serie de principios generales para una solución política cabal que se negociarán durante la fase siguiente. | UN | ويؤمل التوصل في ذلك الاجتماع، المقرر عقده في أقرب وقت ممكن، إلى اتفاق على مجموعة من المبادئ العامة ﻹيجاد حل سياسي شامل يجري التفاوض عليه في المرحلة المقبلة. |
Los actuales tratados de zonas libres de armas nucleares comparten una serie de principios generales y fundamentales. | UN | والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية القائمة حاليا تشترك في عدد من المبادئ العامة اﻷساسية. |
Esa ley introdujo en el ordenamiento jurídico de San Marino una serie de principios generales de protección de los archivos de datos personales. | UN | فقد أدخل الى النظام القانوني في سان مارينو سلسلة من المبادئ العامة التي تصون ملفات البيانات الشخصية. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja ha elaborado una serie de principios generales que considera que deberían constituir la base de cualquier código de este tipo. | UN | فقد وضعت لجنة الصليب الأحمر الدولية مجموعة مبادئ عامة تعتقد أنه ينبغي أن تشكل أساساً لأي مدونة من هذه المدونات. |
Las negociaciones permitieron elaborar, además de principios generales sobre el trato acordado a los inversionistas extranjeros por los gobiernos receptores, un conjunto de normas de buena conducta que se propone como guía para el comportamiento de los inversionistas extranjeros. | UN | وبالاضافة الى صياغة مبادئ عامة للاسترشاد بها في معاملة البلدان المضيفة للمستثمرين اﻷجانب، استخدمت المفاوضات مجموعة من قواعد السلوك الحسن المقترحة لارشاد سلوك المستثمرين اﻷجانب. |
El Grupo de Trabajo ha seguido desarrollando en su jurisprudencia, sobre la base de principios generales, el derecho a un remedio, que es principalmente el derecho a la puesta en libertad inmediata y a una indemnización. | UN | وواصل الفريق العامل في قراراته السابقة تطوير الحق في الحصول على تعويض، بالاستناد إلى المبادئ العامة وإلى الحق في الانتصاف، وهو حق الفرد في إطلاق سراحه فوراً ثم الحصول على تعويض. |
Aunque es de naturaleza meramente descriptiva, el proyecto de artículos es una codificación especialmente importante de principios generales aplicables. | UN | وأضافت أن مشاريع المواد رغم كونها ذات طبيعة إيضاحية محض، فإنها تمثل بشكل واضح مدونات هامة للمبادئ العامة المعمول بها. |
Por consiguiente, las deliberaciones giraron en torno a una serie de principios generales que son de importancia mundial o muy amplia. | UN | ولذلك انصب التركيز الرئيسي للمناقشات على عدد من المبادئ العامة ذات اﻷهمية العالمية أو واسعة النطاق. |
Se mantuvo que un simple conjunto de principios generales no sería plenamente operacional ni tampoco particularmente útil o eficaz. | UN | وأكد أن مجموعة بسيطة من المبادئ العامة لن تكون قابلة للتنفيذ تنفيذاً تاماً ولن تكون ذات فائدة أو فعالية بارزتين. |
En éste, se redactó una serie de principios generales, en donde se enfatizaba la participación de los pueblos indígenas en estos procesos como poseedores de derechos y no solo como partes interesadas. | UN | وتمت صياغة مجموعة من المبادئ العامة التي شددت على أن الشعوب الأصلية تشارك في هذه العمليات كصاحبة حق وليس كصاحبة مصلحة. |
Además, el Protocolo introduce una serie de principios generales. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يعرض البروتوكول عددا من المبادئ العامة. |
Se ha propuesto que los países del Sur traten de lograr la aceptación internacional de un conjunto de principios generales encaminados a orientar las negociaciones sobre la deuda de determinados países. | UN | ويقترح على هذه البلدان أن تسعى الى اكتساب موافقة دولية على مجموعة من المبادئ العامة كيما تسترشد بها فرادا البلدان في مفاوضاتها المتعلقة بالديون. |
El informe menciona que el Comité Permanente ha establecido una serie de principios generales para guiar las acciones humanitarias en situaciones de conflicto, y quizá ya hayan pasado a la fase operativa y se hayan aplicado. | UN | ويذكر التقرير أن اللجنة الدائمة وضعت مجموعة من المبادئ العامة لتوجيه اﻷعمال اﻹنسانية في حالات الصراع، وهذه المبادئ قد تكون اﻵن منفذة ومطبقة بالفعل. |
El proyecto tiene por objeto fomentar la coherencia y la armonía entre los propósitos y las actividades de las Naciones Unidas mediante el establecimiento de principios generales y normas básicas adecuados a cada país para las actividades de las Naciones Unidas en los países en crisis. | UN | ويهدف المشروع إلى تعزيز الترابط والاتساق مع مقاصد اﻷمم المتحدة وإجراءاتها، بتحديد ما يلزم ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في البلدان المارة بأزمات من مبادئ عامة وقواعد أساسية للتعامل مع البلدان كل حسب ظروفه. |
En otros casos, la declaración tiene por objeto recordar la existencia de principios generales del derecho internacional que revisten particular importancia a juicio del Estado autor de la declaración. | UN | ٢٥٢ - وفي حالات أخرى، يهدف اﻹعلان إلى التذكير بوجود مبادئ عامة للقانون الدولي لها أهمية خاصة في نظر الدولة التي تصدره. |
Dada la necesidad de principios generales que guíen el proceso de renegociación de la deuda, debe fomentarse desde el principio la coordinación entre los acreedores oficiales y los del sector privado. | UN | 62 - ونظرا إلى الحاجة إلى مبادئ عامة لتوجيه عمليات الاتفاق على تسديد الديون، فينبغي، بادئ ذي بدء، تعزيز التنسيق بين الدائنين من القطاعين الحكومي والخاص. |
Por otra parte, algunas delegaciones se declararon partidarias de que se formulara, en la propia Ley Modelo, al menos una serie de principios generales mínimos aplicables a dichas fases suplementarias. | UN | ومن جهة أخرى، أُعرب عن بعض التأييد لصوغ مبادئ عامة دنيا على الأقل يمكن تطبيقها على هاتين المرحلتين الإضافيتين في القانون النموذجي ذاته. |
De lo contrario, resultaría difícil al Relator Especial evaluar las expectativas de los Estados, y el desarrollo progresivo del tema sobre la base de principios generales del derecho, podría cobrar más importancia que su codificación. | UN | وذُكر أنه ما لم يتم ذلك، فسيكون من الصعب على المقرر الخاص تقييم توقعات الدول، وقد يتحول الموضوع إلى مجال يمكن أن يلعب فيه التطور التدريجي المستند إلى المبادئ العامة للقانون دورا أهم من التدوين. |
La Corte ha aplicado principios y normas jurídicos para resolver conflictos de derechos e intereses contrapuestos donde no existe una disposición concreta de derecho, y se ha basado en los corolarios de principios generales a fin de dar una solución al problema. | UN | فقد طبقت المحكمة المبادئ والقواعد القانونية لحل التنازع بين الحقوق والمصالح المتعارضة حين لا يوجد حكم قانوني محدد، واعتمدت على المسلمات الملازمة للمبادئ العامة من أجل التوصل إلى حل للمشكلة. |
2) Actividades en apoyo de principios generales | UN | (2) الأنشطة المضطلع بها دعما للمبادئ العالمية |
Por otro lado, se podrían incluir algunos ejemplos de principios generales de derecho penal internacional, sin establecer una lista excluyente. | UN | وفضلاً عن ذلك، يمكن إعطاء بعض الأمثلة عن المبادئ العامة للقانون الجنائي الدولي، بدون وضع قائمة شاملة بها. |
Es importante reforzar nuestro planteamiento señalando que el elemento intencional aparece, como ya lo mencionamos, en la parte de principios generales y por lo tanto es aplicable a todos los crímenes, no obstante cuando dicho elemento intencional es especial elemento de un crimen el Estatuto así lo señala expresamente. | UN | ومن المهم تأكيد ما قلناه من أن ركن العمد يرد، كما سبق أن ذكرنا، في الجزء المتعلق بالمبادئ العامة ولذا فهو يسري على جميع الجرائم، وإن كان النظام الأساسي قد أوضح صراحة متى يكون ركن العمد هذا أحد الأركان الخاصة للجريمة. |
También se puede derivar una responsabilidad adicional de disposiciones legislativas o de principios generales de derecho en virtud del derecho aplicable, como la del período especial de responsabilidad prorrogada por defectos estructurales en las obras, previsto en algunos ordenamientos jurídicos. | UN | ويمكن أيضا كفالة مزيد من المسؤولية بمقتضى أحكام قانونية أو مبادئ قانونية عامة في إطار القانون الواجب التطبيق، كالتمديد الخاص لفترة سريان المسؤولية عن العيوب البنيوية في الأشغال، مما تنص عليه بعض النظم القانونية. |