"de procedimiento en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإجرائية في
        
    • إجرائية في
        
    • الإجرائية الواردة في
        
    • الإجرائية المطبقة في
        
    • الإجرائي في
        
    • الإجرائية المدرجة في
        
    • الإجرائية فيما
        
    • الإجرائية محل
        
    • إجرائية شارك
        
    En el documento, la CNDH se refería a las irregularidades de procedimiento en las investigaciones oficiales del incidente acaecido en El Bosque. UN وأشارت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في هذه الوثيقة إلى المخالفات الإجرائية في التحقيق الرسمي في حادثة البوسكي.
    Gráfico 1 Principales modificaciones de procedimiento en la administración de la resolución 1267 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN المخطط الأول: أهم التغييرات الإجرائية في تطبيق قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1267
    Ya he expuesto las razones de procedimiento en mi intervención anterior, así que no las repetiré. UN لقد أوجزت من قبل الأسباب الإجرائية في مداخلتي السابقة، ولذا لن أكررها.
    Esto no significa que no deban introducirse mejoras de procedimiento en la labor de la Asamblea General. UN ولا يعني ذلك أنه ينبغي عدم إجراء أي تحسينات إجرائية في عمل الجمعية العامة.
    La CP también examinará algunos asuntos de procedimiento en relación con el tema 2 del programa provisional, incluida la elección del Presidente de la CP 11, la aprobación del programa y la organización de los trabajos. UN وسيتناول مؤتمر الأطراف أيضاً بعض المسائل الإجرائية الواردة في إطار البند 2 من جدول الأعمال المؤقت، بما في ذلك انتخاب رئيس الدورة الحادية عشرة للمؤتمر، وإقرار جدول الأعمال وتنظيم العمل.
    La existencia de ajustes razonables, incluso ajustes de procedimiento en los procesos judiciales para asegurar la participación efectiva de las personas con todo tipo de discapacidad en el sistema de justicia, independientemente de la situación en que se encuentren (por ejemplo, como víctimas, acusados, testigos, miembros del jurado, etc.) UN توفر الترتيبات التيسيرية المعقولة، بما في ذلك الترتيبات الإجرائية المطبقة في سياق العملية القانونية لضمان المشاركة الفعالة لكافة الأشخاص ذوي الإعاقة في النظام القضائي بغض النظر عن دورهم في العملية (كضحايا أو جناة أو شهود أو أعضاء هيئة محلفين أو غيره)
    No obstante, no se excluye la posibilidad de que el Comité trate en detalle las cuestiones de procedimiento en una observación general por separado. UN غير أنه ليس من المستبعد أن تتناول اللجنة بالتفصيل المسائل الإجرائية في تعليق عام متميز.
    Similares disposiciones se aplican a las cuestiones de procedimiento en las causas civiles y administrativas. UN وتنطبق أحكام مماثلة على المسائل الإجرائية في القضايا المدنية والإدارية.
    En el Parlamento, una mujer ocupa el cargo de portavoz adjunto, mientras que otra mujer ocupa el de Presidenta del comité de procedimiento en el Parlamento. UN وتشغل امرأة منصب نائبة رئيس البرلمان، بينما تشغل أخرى منصب رئيسة اللجنة الإجرائية في البرلمان.
    Además, el proceso de reforma del Consejo de Seguridad requiere que el Grupo de Trabajo prosiga hasta que logre el objetivo para el que se creó. De hecho, el Grupo de Trabajo ha hecho grandes avances en este sentido, en particular en lo que respecta a las cuestiones de procedimiento en la labor del Consejo. UN كما أن عملية إصلاح مجلس الأمن تتطلب استمرار عمل الفريق العامل ليحقق الغرض الذي أنشئ من أجله، والذي قطع شوطا لا بأس به، لا سيما في المجموعة الثانية المتعلقة بالقواعد الإجرائية في عمل المجلس.
    Por consiguiente, sostiene que a causa de estos vicios de procedimiento en las actuaciones judiciales se han violado los derechos de su hija a un juicio equitativo y a una protección especial como menor. UN لذا, يُدّعى أن حقوق الابنة في المحاكمة العادلة والحماية الخاصة كطفلة قد انتُهِكَت بسبب هذه الثغرات الإجرائية في الإجراءات القضائية.
    Por consiguiente, sostiene que a causa de estos vicios de procedimiento en las actuaciones judiciales se han violado los derechos de su hija a un juicio equitativo y a una protección especial como menor. UN لذا، يُدّعى أن حقوق الابنة في المحاكمة العادلة والحماية الخاصة كطفلة قد انتُهِكَت بسبب هذه الثغرات الإجرائية في الإجراءات القضائية.
    La CP también tratará algunos subtemas de procedimiento en relación con el tema 2 del programa, incluida la adopción del programa del período de sesiones. UN ويبحث مؤتمر الأطراف أيضاً بعض البنود الفرعية الإجرائية في إطار البند 2 من جدول الأعمال، بما في ذلك إقرار جدول أعمال الدورة؛
    Además de desarrollar actividades de investigación y de otro tipo que el Comité le pueda encomendar, la secretaría tendrá que cumplir una serie de requisitos de procedimiento en el contexto de la administración de la tramitación de las presentaciones del Comité. UN فبالإضافة إلى إجراء البحوث والاضطلاع بالأنشطة الأخرى التي قد تطلب اللجنة تنفيذها، سوف يتعين على الأمانة أن تفي بعدد من المتطلبات الإجرائية في سياق إدارة معالجة الوثائق المقدمة من اللجنة.
    El Comité da asesoramiento al Ministerio de Justicia respecto de las diversas opciones para resolver problemas de procedimiento en los tribunales irlandeses que requieran la promulgación de una ley. UN وتسدي هذه اللجنة المشورة إلى وزير العدل بشأن مختلف الخيارات لمعالجة أي مشكلة إجرائية في المحاكم اﻷيرلندية قد تحتاج إلى تشريع.
    El juez determinó que existían varios defectos de procedimiento en el proceso de examen y ordenó que se dejasen sin efecto las determinaciones de la condición de refugiado en los casos presentados ante él. UN فلقد وجد القاضي عدة عيوب إجرائية في عمليات الفرز وحكم ببطلان القرارات المتعلقة بتحديد مركز اللاجئين في الحالات المعروضة عليه.
    Se debería establecer una definición jurídica de lo que constituye una cuestión de procedimiento en el proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad. UN ٤ - وينبغي وضع تعريف قانوني لما يشكل مسألة إجرائية في صنع القرار في مجلس اﻷمن.
    La CP también examinará algunos asuntos de procedimiento en relación con el tema 2 del programa provisional, incluidas la elección del Presidente de la CP 12, la aprobación del programa y la organización de los trabajos. UN وسيتناول مؤتمر الأطراف أيضاً بعض المسائل الإجرائية الواردة في إطار البند 2 من جدول الأعمال المؤقت، بما في ذلك انتخاب رئيس الدورة الثانية عشرة للمؤتمر، وإقرار جدول الأعمال وتنظيم العمل.
    La CP examinará el tema 1 del programa provisional, así como algunas cuestiones de procedimiento en relación con el tema 2, tales como la elección del Presidente de la CP 15, la aprobación del programa y la organización de los trabajos. UN وسيتناول مؤتمر الأطراف البند 1 من جدول الأعمال المؤقت، فضلاً عن بعض المسائل الإجرائية الواردة في إطار البند 2، بما في ذلك انتخاب رئيس الدورة الخامسة عشرة للمؤتمر وإقرار جدول الأعمال وتنظيم الأعمال.
    La existencia de ajustes razonables, incluso ajustes de procedimiento en los procesos judiciales para asegurar la participación efectiva de las personas con todo tipo de discapacidad en el sistema de justicia, independientemente de la situación en que se encuentren (por ejemplo, como víctimas, acusados, testigos, miembros del jurado, etc.); UN توافر ترتيبات تيسيرية معقولة، بما فيها التيسيرات الإجرائية المطبقة في العملية القانونية لضمان المشاركة الفعالة لجميع فئات الأشخاص ذوي الإعاقة في نظام العدالة، بغض النظر عن الدور الذي يجدون أنفسهم فيه (كضحايا أو جناة أو شهود أو محلفين، إلخ)
    No existe una fórmula magistral que pueda disolver los problemas de procedimiento en la Conferencia. UN ولا توجد عصاً سحرية يمكن أن تساعد على تجاوز أشكال الشجار الإجرائي في هذا المجال.
    La CP examinará el tema 1 del programa provisional, así como algunas cuestiones de procedimiento en relación con el tema 2, tales como la elección del Presidente de la CP 16, la aprobación del programa y la organización de los trabajos. UN وسيتناول مؤتمر الأطراف البند 1 من جدول الأعمال المؤقت، فضلاً عن بعض المسائل الإجرائية المدرجة في إطار البند 2، بما في ذلك انتخاب رئيس الدورة السادسة عشرة للمؤتمر وإقرار جدول الأعمال وتنظيم الأعمال.
    Cabe recordar a este respecto que el reglamento enuncia ciertos requisitos de procedimiento en cuanto a la tramitación de las presentaciones. UN ويمكن الإشارة في هذا الصدد إلى أن النظام الداخلي يتضمن بعض المتطلبات الإجرائية فيما يتعلق بمعالجة الطلبات.
    De tener éxito, la solicitud podría dar lugar a la derogación de las disposiciones de procedimiento en disputa o a la introducción por el poder legislativo de un nuevo sistema en el ámbito de la violencia en el hogar ajustado a las intenciones de los autores. UN وإذا لقي الطلب قبولا، فإنه يمكن أن يؤدي إلى إلغاء الأحكام الإجرائية محل النزاع أو تقديم الهيئة التشريعية لنظام جديد في مجال العنف العائلي يتمشى ومقاصد واضعي البروتوكول.
    Tras un debate de procedimiento, en el que intervienen el Sr. MARRERO (Estados Unidos de América), el Sr. SAMANA (Papua Nueva Guinea) y el Sr. ARKWRIGHT (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte), el PRESIDENTE aclara que el representante del Reino Unido puede reformular su propuesta como una moción de aplazamiento del debate, con arreglo al artículo 116 del reglamento de la Asamblea General. UN ٤٩ - بعد مناقشة إجرائية شارك فيها السيد سامان )بابوا غينيا الجديدة( والسيد آركرايت )المملكة المتحدة( والسيد ماريرو )الولايات المتحدة اﻷمريكية(، قال الرئيس إن ممثل المملكة المتحدة يستطيع إعادة صياغة إقتراحه بحيث يصبح اقتراحاً بفض المناقشة عملاً بالمادة ١١٦ من النظام الداخلي للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more