¿Debemos considerarlo como una cuestión de procedimiento o una cuestión sustantiva? Como dije, no hemos hecho una solicitud oficial, pero creo que podría ser una idea. | UN | هل ينبغي أن نعتبر القضية إجرائية أو موضوعية؟ كما قلت، لم نتقدم بطلب رسمي، ولكني أعتقد أن ذلك قد يكون مجرد فكرة. |
Los tratados se conciertan mediante acuerdos voluntarios y el ejercicio legítimo de la elección soberana, y no por maniobras de procedimiento o de persuasión política. | UN | إن المعاهدات يتم التوصل إليها عن طريق الاتفاقــــات الطوعية والممارسة المشروعة للاختيار السيادي وليس عن طريق مناورات إجرائية أو استمالات سياسية. |
3. Cuando haya que determinar si una cuestión es de procedimiento o de fondo, el Presidente de la Conferencia decidirá al respecto. | UN | 3 - إذا ثار تساؤل بشأن ما إذا كانت مسألة ما تتعلق بالإجراء أو المضمون، يبت الرئيس في الأمر. |
2. En caso de duda sobre si una cuestión es de procedimiento o de fondo, la decisión incumbirá al Presidente. | UN | 2 - إذا أثير سؤال حول كون مسألة ما تتعلق بالإجراء أو بالمضمون، يبت الرئيس في المسألة. |
En estos anexos sólo se podrán incluir listas, formularios y cualquier otro material descriptivo que trate de asuntos científicos, técnicos, de procedimiento o administrativos. | UN | وهذه المرفقات قاصرة على القوائم والاستمارات وأي مادة أخرى ذات طبيعة وصفية ولها طابع علمي أو تقني أو إجرائي أو إداري. |
3. Si fuera necesario decidir si una cuestión es de procedimiento o de fondo, será el Presidente de la Reunión de los Estados Partes quien lo decida. | UN | 3- إذا أثير موضوع ما إذا كانت إحدى المسائل تعتبر من المسائل الاجرائية أو الموضوعية، يبت رئيس اجتماع الدول الأطراف في هذه المسألة. |
No creo que ningún país que detenga el desarrollo de un asunto -aunque ese asunto sea de procedimiento o pueda parecernos que lo es- actúe de esa manera a la ligera. | UN | ولا أعتقد أن أي بلد يؤخر سير اﻷمور، حتى ولو في مسألة إجرائية أو في مسألة قد تبدو إجرائية لبعضنا، يفعل ذلك باستخفاف. |
Estos anexos se limitarán a listas, a formularios y a cualquier otro material de índole descriptiva cuyo carácter sea científico, técnico, de procedimiento o administrativo. | UN | وهذه المرفقات محصورة بالقوائم والاستمارات وأي مادة أخرى ذات طابع وصفي لها سمة علمية أو تقنية أو إجرائية أو إدارية. |
Reitero que no debemos perder tiempo en discusiones de procedimiento o de carácter formal. | UN | وأكرر أنه ليس هناك وقت نضيعه في منازعات إجرائية أو شكلية. |
3. Cuando haya que determinar si una cuestión es de procedimiento o de fondo, la decisión incluirá al Presidente de la Conferencia. | UN | 3 - إذا أثيرت مسألة ما إذا كانت إحدى المسائل إجرائية أو تتعلق بالمضمون، يبت رئيس المؤتمر في المسألة. |
Esta no es sólo una cuestión de procedimiento o jurídica; es, más bien, de carácter fundamental. | UN | وهذه ليست مجرد مسألة إجرائية أو قانونية؟ بل انها بالأحرى مسألة أساسية. |
Cuando haya que determinar si una cuestión es de procedimiento o de fondo, el Presidente de la Conferencia decidirá al respecto. | UN | 3 - إذا ثار سؤال حول كون مسألة ما تتعلق بالإجراء أو الموضوع، يبت رئيس المؤتمر في الأمر. |
Cuando haya que determinar si una cuestión es de procedimiento o de fondo, el Presidente de la Conferencia decidirá al respecto. | UN | 3 - إذا ثار سؤال حول كون مسألة ما تتعلق بالإجراء أو الموضوع، يبت رئيس المؤتمر في الأمر. |
3. Cuando haya que determinar si una cuestión es de procedimiento o de fondo, el Presidente de la Cumbre decidirá al respecto. | UN | 3 - إذا ثار تساؤل حول كون مسألة ما تتعلق بالإجراء أو الموضوع، يبت الرئيس في الأمر. |
3. Cuando haya que determinar si una cuestión es de procedimiento o de fondo, el Presidente de la Conferencia decidirá al respecto. | UN | 3 - إذا ثار تساؤل حول كون مسألة ما تتعلق بالإجراء أو الموضوع، يبت الرئيس في الأمر. |
En estos anexos sólo se podrán incluir listas, formularios y cualquier otro material descriptivo que trate de asuntos científicos, técnicos, de procedimiento o administrativos. | UN | وهذه المرفقات قاصرة على القوائم والاستمارات وأي مادة أخرى ذات طبيعة وصفية ولها طابع علمي أو تقني أو إجرائي أو إداري. |
3. Si se plantea el problema de si una cuestión es de carácter de procedimiento o sustantiva, el Presidente tomará una decisión al respecto. | UN | [3 - إذ ثار خلاف حول ما إذا كانت مسألة ما ذات طابع إجرائي أو موضوعي، يفصل الرئيس في الأمر. |
3. Si fuera necesario decidir si una cuestión es de procedimiento o de fondo, será el Presidente de la Reunión de los Estados Partes quien lo decida. | UN | 3- إذا أثير التساؤل عما إذا كانت إحدى المسائل تعتبر من المسائل الاجرائية أو الموضوعية، يبت رئيس اجتماع الدول الأطراف في هذا التساؤل. |
3. Cuando haya que determinar si una cuestión es de procedimiento o de fondo, el Presidente de la Conferencia decidirá al respecto. | UN | 3 - إذا ثار تساؤل بشأن ما إذا كانت مسألة ما تتعلق بالإجراءات أو المضمون، يبت الرئيس في الأمر. |
3. Si fuera necesario decidir si una cuestión es de procedimiento o de fondo, será el Presidente de la Conferencia de Examen quien lo decida. | UN | 3- إذا أثير التساؤل عما إذا كانت إحدى المسائل تعتبر من المسائل الإجرائية أو الموضوعية، يبت رئيس المؤتمر الاستعراضي في هذا التساؤل. |
c) Las decisiones o medidas previstas en los incisos a) y b) del presente párrafo serán adoptadas por el Estado Parte requerido, de conformidad con su derecho interno y con sujeción a sus disposiciones, y de conformidad con sus reglas de procedimiento o los tratados, acuerdos, o arreglos bilaterales o multilaterales que haya concertado con el Estado Parte requirente; | UN | )ج( يتعين على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تتخذ القرارات أو الاجراءات المنصوص عليها في الفقرتين الفرعيتين )أ( و)ب( من هذه الفقرة وفقا ورهنا بأحكام قانونها الداخلي وقواعدها اﻹجرائية أو أي معاهدات أو اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف قد تكون ملتزمة بها تجاه الطرف الطالب ؛ |
2. El párrafo 2 del artículo es aplicable en los casos en que la Junta de Arbitraje haya de dictar un laudo obligatorio y apunta a limitar estrictamente las causales de apelación ante el Tribunal al error de derecho y el error fundamental de procedimiento o de hecho que haya impedido que se hiciera justicia. | UN | ٢ - وتنطبق المادة ٩ - ٢ في الحالات التي يصدر فيها مجلس التحكيم قرارات ملزمة وتستهدف التضييق الشديد لﻷسس التي يقوم عليها الطعن أمام المحكمة بحيث تقتصر على وجود خطأ في القانون أو خطأ أساسي في اﻹجراءات أو الوقائع أدى إلى إساءة تطبيق أحكام العدالة. |
Confío en que las cuestiones de procedimiento o de competencia, por importantes que puedan ser, no representen un obstáculo para un enfoque eminentemente multilateral, altamente humanitario e inherente al mandato de la Conferencia. | UN | وأملي ألا تؤدي قضايا الإجراءات أو الصلاحيات، مهما كانت أهميتها، إلى عرقلة اتباع نهج تهيمن عليه تعددية الأطراف ويكون إنسانياً إلى درجة كبيرة وينبع مباشرة من ولاية المؤتمر. |
3. Cuando haya que determinar si una cuestión es de procedimiento o de fondo, el Presidente de la Conferencia decidirá al respecto. | UN | ٣ - إذا ثار تساؤل عما إذا كانت مسألة ما إجرائية أم موضوعية فعلى الرئيس أن يبت في اﻷمر. |
4. El Estado Parte requerido adoptará las decisiones o medidas previstas en los párrafos 1 y 2 del presente artículo conforme y con sujeción a lo dispuesto en su derecho interno y en sus reglas de procedimiento o en los tratados, acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales por los que pudiera estar vinculado al Estado Parte requirente. | UN | 4- تتخذ الدولة الطرف متلقية الطلب القرارات أو الإجراءات المنصوص عليها في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة وفقا لأحكام قانونها الداخلي وقواعدها الإجرائية أو أي اتفاق أو ترتيب ثنائي أو متعدد الأطراف قد تكون ملتزمة بها تجاه الدولة الطرف الطالبة ورهنا به. |
Los cursos por correspondencia abarcan temas administrativos, de organización, de procedimiento o de conocimiento, y no se proponen impartir capacitación práctica o técnica. | UN | وتشمل دورات تعليم المراسلة مواضيع إدارية وتنظيمية وإجرائية ومواضيع قائمة على المعرفة، وهي لا تهدف الى تعليم المهارات التي تكتسب بالتدريب أو المهارات الفنية. |
Estos anexos se limitarán a listas, a formularios y a cualquier otro material de índole descriptiva cuyo carácter sea científico, técnico, de procedimiento o administrativo. | UN | وهذه المرفقات محصورة بالقوائم والاستمارات وأي مادة أخرى ذات طابع وصفي لها سمة علمية أو تقنية أو اجرائية أو ادارية. |