Adoptar una legislación similar implicaría revisar minuciosamente y por un período prolongado el Código de Procedimiento Penal y la Ley sobre la policía. | UN | فاعتماد تشريع مماثل يستدعي القيام بمراجعة وافية تستغرق كثيرا من الوقت لقانون الإجراءات الجنائية وقانون الشرطة. |
Sin embargo, según lo dispuesto en la Constitución, el Código de Procedimiento Penal y la Ley de funcionarios públicos, se entiende respectivamente por discriminación: | UN | ومع ذلك، فوفقاً لأحكام الدستور وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الخدمة المدنية على التوالي، يتمثل التمييز فيما يلي: |
El Derecho Penal, la Ley de Procedimiento Penal y la Ley de procedimiento civil reconocen el principio de la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | ويتجلى مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية جميعاً. |
La Ley Nº 1257 prevé modificaciones del Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y la Ley Nº 294 de 1996. | UN | وينص القانون رقم 1257 على إدخال تعديلات على قانون العقوبات، وقانون الإجراءات الجنائية والقانون رقم 294 لعام 1996. |
La Constitución, la Ley de Procedimiento Penal y la Ley orgánica de los tribunales del pueblo salvaguardan la imparcialidad de los juicios mediante el establecimiento de una serie de mecanismos, tales como los sistemas de juicios públicos, defensa, recusación y asesores populares. | UN | يكفل الدستور وقانون الإجراءات الجنائية والقانون الأساسي للمحاكم الشعبية المحاكمات العادلة من خلال إنشاء آلية منهجية لنظام المحاكمات العلنية ونظام الدفاع ونظام القضاة، ونظام مستشاري الشعب القضائيين. |
En agosto de 2011 se aprobó la ley que modifica el Código de Procedimiento Penal y la Ley de 20 de julio de 1990. | UN | اعتُمد في آب/أغسطس 2011 القانون المعدّل لقانون التحقيقات الجنائية وقانون 20 تموز/ يوليه 1990. |
Las medidas de protección de los testigos se aplican por medio de las disposiciones pertinentes del Código de Procedimiento Penal y la Ley de protección de testigos. | UN | وتُنفَّذ تدابير حماية الشهود بواسطة أحكام قانون الإجراءات الجنائية وقانون حماية الشهود. |
Todas las detenciones por causas penales y motivos de seguridad se deciden y se ejecutan de conformidad con la Ley de Procedimiento Penal y la Ley de la administración de la seguridad pública de China. | UN | فالأحكام بالاحتجاز الجنائي والأمني تصدر وتُطبّق بموجب قانون الإجراءات الجنائية وقانون إدارة الأمن العام في الصين. |
- Las leyes que tratan de la violación, como el Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y la Ley de Pruebas; | UN | - التشريع ذو الصلة بالاغتصاب مثل قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية وقانون البينات؛ |
Se están celebrando consultas para reformar los artículos pertinentes del Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y la Ley india de pruebas. | UN | والمشاورات جارية على قدم وساق بغية تعديل المواد ذات الصلة في قانون العقوبات الهندي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون أدلة الإثبات الهندي. |
Cuando no existen esos tratados, el Gobierno de China puede cooperar sobre una base de reciprocidad, caso por caso, de conformidad con la Ley de Procedimiento Penal y la Ley de extradición. | UN | وفي حال عدم وجود مثل هذه العلاقات التي تنظمها المعاهدات، يمكن للحكومة الصينية التعاون على أساس المعاملة بالمثل في كل حالة على حدة، وفقا لقانون الإجراءات الجنائية وقانون تسليم المجرمين. |
La asistencia jurídica internacional en materia penal y de extradición se regía por la Ley de Procedimiento Penal y la Ley de cooperación internacional en materia penal entre los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وينظم قانون الإجراءات الجنائية وقانون التعاون الدولي في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين. |
El Ministerio de Derecho y Justicia ha presentado los proyectos de ley sobre el Código Civil, el Código de Procedimiento Civil, el Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y la Ley de condena en la Cámara Legislativa-Parlamento. | UN | وتقدمت وزارة القانون والعدل إلى البرلمان بمشاريع قوانين تتعلق بالقانون المدني وقانون الإجراءات المدنية وقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية وقانون إصدار الأحكام. |
La víctima de la violencia puede también, de conformidad con la Ley de Procedimiento Penal y la Ley sobre las sanciones de la administración y seguridad pública, denunciar el caso y formular una acusación formal ante los órganos de seguridad pública, las fiscalías o los tribunales. | UN | ويجوز لضحية العنف أيضاً، وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية وقانون عقوبات إدارة الأمن العام، وما إليهما، أن يبلغ عن الحالة ويتقدم باتهام رسمي لدى الأجهزة الأمنية العامة أو النيابات أو المحاكم. |
Con respecto al secreto bancario, en general, el Código de Procedimiento Penal y la Ley de la Comisión Anticorrupción de 2004 contienen disposiciones que autorizan a las autoridades judiciales a expedir una citación para que una persona facilite un documento o una información determinados. | UN | وفيما يخص السرية المصرفية بوجه عام، يتضمن قانون الإجراءات الجنائية وقانون مكافحة الفساد لعام 2004 أحكاما تجيز للسلطات القضائية إصدار طلب يلزم الشخص بتقديم مستند محدد أو معلومات معينة. |
Hasta 2012, solo el Código de Procedimiento Penal y la Ley de prevención del blanqueo de capitales contenían disposiciones sobre la asistencia judicial recíproca. | UN | كانت الأحكام الداخلية التي تشمل المساعدة القانونية المتبادلة ترد حتى عام 2012 في قانون الإجراءات الجنائية وقانون منع غسل الأموال فقط. |
El procedimiento para la protección de testigos en el marco de un proceso penal se establece de conformidad con el Código de Procedimiento Penal y la Ley especial de 2004 sobre la protección de personas amenazadas con relación a procedimientos penales. | UN | وتندرج إجراءات حماية الشهود في إطار الإجراءات الجنائية وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية والقانون الخاص لعام 2004 المتعلق بحماية الأشخاص المهدَّدين بالخطر ممّن لديهم صلة بإجراءات جنائية. |
La cooperación internacional en la reunión de pruebas por medios de investigación especiales y de grupos conjuntos de investigación es posible y está sujeta al Código de Procedimiento Penal y la Ley de actividades operacionales. | UN | ومن الممكن إقامة تعاون دولي في مجال جمع الأدلة باستخدام أساليب التحري الخاصة وأفرقة تحقيق مشتركة، ويخضع هذا التعاون لأحكام قانون الإجراءات الجنائية والقانون المتعلق بالأنشطة التنفيذية. |
También fue necesario introducir modificaciones técnicas en el Código de Procedimiento Penal y la Ley de administración pública para armonizar esta legislación con otra relacionada con el Servicio. | UN | كما يعتبر من الضروري إدخال تعديلات تقنية على مدونة الإجراءات الجنائية والقانون المتعلق بالخدمة المدنية في البوسنة والهرسك لمواءمة هذه القوانين مع القوانين الأخرى المتعلقة بوكالة التحقيقات وحماية الدولة. |
7. Sírvanse proporcionar información sobre la aplicación de la Ley de Procedimiento Penal y la Ley Penal en sus versiones enmendadas (véase la parte II, análisis del artículo 6). | UN | 7 - يرجى تقديم تفاصيل عن تنفيذ قانون الإجراءات الجنائية والقانون الجنائي المعدلين (انظر الجزء الثاني، مناقشة المادة 6). |
En agosto de 2011 se aprobó la ley que modifica el Código de Procedimiento Penal y la Ley de 20 de julio de 1990. | UN | اعتمد في آب/أغسطس 2011 القانون المعدّل لقانون التحقيقات الجنائية وقانون 20 تموز/ يوليه 1990. |