"de procedimiento y pruebas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقواعد الإثبات
        
    • الإجراءات والأدلة
        
    El artículo 44 de las Reglas de Procedimiento y Pruebas se ha realizado conforme la recomendación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وقد تم تعديل المادة 44 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات على النحو الذي أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Para los fines del Estatuto y de las Reglas de Procedimiento y Pruebas: UN لأغراض النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات:
    Para los fines del Estatuto y de las Reglas de Procedimiento y Pruebas: UN لأغراض النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات:
    Grupo de Trabajo sobre las Reglas de Procedimiento y Pruebas relativas a la parte 9 del Estatuto UN الفريق العامل المعني بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالباب 9 من النظام الأساسي
    La Ley de Procedimiento y Pruebas en Materia Penal prohibía la homosexualidad masculina y la sodomía figuraba entre los delitos en los que se podía practicar una detención sin necesidad de orden judicial. UN فقانون الإجراءات والأدلة الجنائية يحظر العلاقات الجنسية المثلية بين ذكرين ويصنف اللواط في قائمة الجرائم التي يجوز فيها التوقيف دون أمر من القضاء.
    Para los fines del Estatuto y de las Reglas de Procedimiento y Pruebas: UN لأغراض النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات:
    También se recomienda que se considere la posibilidad de revisar el artículo 44 de las Reglas de Procedimiento y Pruebas a fin de que se estipule que el abogado defensor deberá tener la experiencia pertinente. UN ويوصى كذلك بأن ينظر في تنقيح المادة 44 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات بحيث تشترط توافر الخبرة المناسبة في محامي الدفاع.
    Además, las Reglas de Procedimiento y Pruebas del Tribunal se modificaron a fin de exigir que los abogados defensores tengan calificaciones más altas y mayor experiencia. UN وعلاوة على ذلك، تم تعديل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة بحيث تشترط توافر مؤهلات أكبر وتجربة أوسع في محامي الدفاع.
    La disponibilidad de interpretación simultánea y las reformas introducidas en las Reglas de Procedimiento y Pruebas con miras a facilitar las actuaciones son algunas de las mejoras que aplaudimos, y que realmente contribuirán a evitar la prolongación innecesaria de los juicios. UN وتوفير الترجمة الفورية والتغييرات التي أدخلت على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لتيسير إجراءات الدعاوى، من التحسينات التي نرحب بها والتي ستسهم فعلاً في تجنب إطالة المحاكمات على نحو غير ضروري.
    Habiendo recibido una lista de candidatos de la Presidencia de conformidad con la regla 12 de las Reglas de Procedimiento y Pruebas, UN وقد تلقت قائمة بالمرشحين() من هيئة الرئاسة وفقا للقاعدة 12 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات()،
    Las Salas de Primera Instancia deben velar por que los juicios sean justos y rápidos, por que se lleven a cabo de conformidad con las Reglas de Procedimiento y Pruebas del Tribunal, por que se respeten plenamente los derechos del acusado y por que se dé la debida consideración a la protección de las víctimas y los testigos. UN ويجب أن تكفل الدوائر الابتدائية إجراء كل محاكمة وفقا لمبادئ العدالة وبسرعة وفي إطار الامتثال للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة، مع الاحترام الكامل لحقوق المتهم ومراعاة حماية الضحايا والشهود على النحو المناسب.
    Propuesta de Italia sobre las Reglas de Procedimiento y Pruebas relativas a la parte 9 del Estatuto (De la cooperación internacional y la asistencia judicial) UN مقترح من إيطاليا بخصوص القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالباب 9 من النظام الأساسي (التعاون الدولي والمساعدة القضائية)
    a) La Fiscal ha presentado una propuesta de enmienda al Reglamento de Procedimiento y Pruebas del Tribunal, a fin de que los sospechosos y acusados puedan ser trasladados para ser enjuiciados en jurisdicciones nacionales. UN (أ) قدمت المدعية العامة اقتراحا بتعديل النظام الداخلي وقواعد الإثبات للمحكمة ينص على نقل المشتبه فيهم والمتهمين إلى الأجهزة القضائية الوطنية لمحاكمتهم.
    Se ha remediado el problema mediante la enmienda, en noviembre de 1999, del apartado c) del artículo 15 del Reglamento de Procedimiento y Pruebas, que establece que " el magistrado que examina la acusación contra el acusado no quedará inhabilitado para integrar la Sala de Primera Instancia " . UN تعليقات محكمة يوغوسلافيا السابقة 15 - عولجت المشكلة بتعديل القاعدة 15 (جيم) من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات في تشرين الثاني/نوفمبر سنة 1999، وهو التعديل القائل بأن " القاضي الذي يستعرض قرار اتهام بحق متهم لا يُنحى من هيئة المحكمة الابتدائية " .
    De conformidad con el párrafo 4 del artículo 43 del Estatuto de Roma y el párrafo 3 de la regla 12 del proyecto de texto finalizado de Reglas de Procedimiento y Pruebas (PICNICC/2000/1/Add.1), la Corte ha de reunirse en sesión plenaria para la elección del Secretario. UN 31 - وفقا للفقرة 4 من المادة 43 من نظام روما الأساسي والفقرة 3 من القاعدة 12 من مشروع النص النهائي للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات (PCNICC/2000/1/Add.1)، يتعيّن على المحكمة أن تجتمع بكامل هيئتها لانتخاب المسجل.
    De conformidad con el párrafo 4 del artículo 43 del Estatuto de Roma y el párrafo 3 de la regla 12 del proyecto de texto finalizado de Reglas de Procedimiento y Pruebas (PICNICC/2000/1/Add.1), la Corte ha de reunirse en sesión plenaria para la elección del Secretario. UN 31 - وفقا للفقرة 4 من المادة 43 من نظام روما الأساسي والفقرة 3 من القاعدة 12 من مشروع النص النهائي للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات (PCNICC/2000/1/Add.1)، يتعيّن على المحكمة أن تجتمع بكامل هيئتها لانتخاب المسجل.
    El nivel y el ritmo de los juicios y las actividades conexas, como la preparación de causas en las que un fugitivo se ha detenido, visitas imprevistas al terreno de jueces de las Salas de Primera Instancia y la duración de las actuaciones prevista en la regla 71 bis de las reglas de Procedimiento y Pruebas para la preservación de las pruebas, han tenido un impacto en el nivel general de las necesidades. UN وقد تأثر مستوى الاحتياجات عموما بمستوى المحاكمات ووتيرتها والأنشطة المرتبطة بها، من قبيل إعداد القضايا التي ألقي القبض فيها على أحد الهاربين، والقيام بزيارات غير متوقعة للموقع من جانب قضاة الدوائر الابتدائية، وطول الإجراءات، بموجب القاعدة 71 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات من أجل الحفاظ على الأدلة.
    Se han eliminado o reducido las demoras después de la aprobación en noviembre de 1999 del apartado b) del artículo 65 ter del Reglamento de Procedimiento y Pruebas, que establece que " el magistrado encargado del procedimiento preliminar, bajo la autoridad y supervisión de la Sala de Primera Instancia encargada de la causa, coordinará la comunicación entre las partes durante la etapa preliminar " . UN 13 - لم تعد هناك حالات تأخير أو جرى التقليل من تلك الحالات، وذلك بفضل اعتماد القاعدة 65 الثالثة (باء) من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، التي تنص على " قيام القاضي التمهيدي، الخاضع لسلطة وإشراف الدائرة الابتدائية التي تنظر في القضية، بتنسيق الاتصال بين الأطراف في مرحلة التمهيد للمحاكمة " .
    95.62 Adoptar las medidas necesarias para garantizar el pleno ejercicio de las libertades de reunión y asociación evitando la aplicación selectiva de restricciones al pleno disfrute de estos derechos y reformando las disposiciones de la Ley de orden público y seguridad y más específicamente de la Ley de Procedimiento y Pruebas en materia penal, que en ocasiones han dificultado la labor de los defensores de los derechos humanos. UN 95-62- اعتماد التدابير الضرورية لضمان التمتع الكامل بالحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات، وعدم الحد من التمتع الكامل بهذه الحقوق على نحو انتقائي وتعديل الأحكام الواردة في قانون النظام والأمن العامين، وعلى الأخص في قانون الإجراءات والأدلة الجنائية التي كانت تعوق من حين لآخر عمل المدافعين عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more