La inacción en esta coyuntura no se perdonará fácilmente, y las mujeres les instan a ustedes a que aprovechen este momento situando la voluntad popular que han manifestado los pueblos del mundo por encima de procesos y procedimientos. | UN | ومن الصعب العفو عن التخلف عن العمل في الوقت الحاضر. وتحث المرأة الحاضرين على انتهاز هذه الفرصة لترجيح الإرادة الشعبية العالمية المذكورة على العمليات والإجراءات. |
Esta intensificación del diálogo permitió a la Junta tomar nota de los intereses y las preocupaciones de las partes interesadas y tratar de atenderlos mediante la simplificación y la facilitación de procesos y procedimientos, siempre que ello fuera viable y compatible con los Acuerdos de Marrakech. | UN | ومن خلال هذا الحوار المكثف، أحاط المجلس علما باهتمامات ومخاوف أصحاب المصلحة وسعى، حيثما كان ذلك متيسرا ومتوافقا مع اتفاقات مراكش، إلى معالجتها من خلال تبسيط وتيسير العمليات والإجراءات. |
El titular también participará en los equipos y los grupos de trabajo que se ocupan de la reforma de la gestión de los recursos humanos y la gestión del cambio, el análisis de las nuevas necesidades de recursos humanos y la racionalización de procesos y procedimientos. | UN | ويشارك شاغل الوظيفة أيضا في الأفرقة والأفرقة العاملة المنخرطة في عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية وإدارة التغيير؛ ويحلل الاحتياجات الجديدة من الموارد البشرية؛ وتبسيط العمليات والإجراءات. |
El objetivo del Secretario General es modernizar y volver menos burocrática la administración de la Organización de modo que una mayor proporción de la labor del personal vaya dirigida a mejorar realmente las condiciones de vida de las personas y no al mero funcionamiento de procesos y procedimientos internos complejos. | UN | فهدف الأمين العام هو زيادة تحديث إدارة المنظمة والحد من طابعها البيروقراطي لصرف جانب أكبر من جهود الموظفين على تحسين حياة الناس بدلا من قصر جهودهم على مجرد إدارة عمليات وإجراءات داخلية معقدة. |
a) Formular una doctrina amplia que rija la labor del Departamento, en la forma de procesos y procedimientos institucionales establecidos. | UN | (أ) استحداث عقيدة شاملة تحكم أعمال تلك الإدارة وتتمثل في عمليات وإجراءات عمل راسخة. |
Se debe disponer de recursos suficientes para asegurar el desarrollo a tiempo de procesos y procedimientos detallados que contribuyan a la aplicación de las IPSAS, la configuración del sistema de información y las actividades relativas a la gestión del cambio. | UN | ويجب وضع موارد كافية لضمان إعداد العمليات والإجراءات التفصيلية التي تدعم الامتثال بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتشكيل نظام المعلومات، وأنشطة إدارة التغيير، في الوقت المناسب. |
D. El aumento de la coordinación interna y externa de las actividades, entre otras cosas mediante la mejora de procesos y procedimientos | UN | دال- تعزيز تنسيق الأنشطة داخلياً وخارجياً، بوسائل منها تحسين العمليات والإجراءات |
64. El sistema de gestión de las operaciones (SGO) tiene por finalidad fundamental apoyar la planificación y la gestión eficaces de las operaciones del ACNUR por su personal y por los asociados de ejecución, utilizando un amplio marco de gestión de procesos y procedimientos para dirigir la ejecución de las políticas y los programas del ACNUR. | UN | 64- والهدف الأساسي لنظام إدارة العمليات هو دعم تخطيط العمليات الخاصة بالمفوضية وإدارتها بصورة فعّالة من جانب موظفيها وشركائها المنفذين، وذلك باستخدام إطار شامل لإدارة العمليات والإجراءات بغية توجيه تنفيذ سياسات المفوضية وبرامجها. |
109. La finalidad fundamental del sistema de gestión de las operaciones (SGO) tiene por apoyar la planificación y la gestión eficaces de las operaciones del ACNUR por su personal y por los asociados en la ejecución utilizando un amplio marco de gestión de procesos y procedimientos para dirigir la ejecución de las políticas y los programas del ACNUR. | UN | 109- يهدف نظام إدارة العمليات أساساً إلى دعم تخطيط وإدارة الموظفين والشركاء المنفذين لعمليات المفوضية على نحو فعال، وذلك باستخدام إطار تنظيمي شامل من العمليات والإجراءات الرامية إلى توجيه تنفيذ سياسات المفوضية وبرامجها. |
2. Reconoce la importancia de procesos y procedimientos abiertos, transparentes, y democráticos y más ordenados para el eficaz funcionamiento del sistema comercial multilateral, particularmente la participación de los países en desarrollo en los procesos de adopción de decisiones de este sistema; | UN | 2 - يقر بأهمية العمليات والإجراءات المتفتحة والشفافية والشمولية والديمقراطية والأكثر تنظيما للسير الفعال للنظام التجاري متعدد الأطراف، وخاصة مشاركة البلدان النامية في عمليات صناعة القرار في إطار هذا النظام. |
d) Prestar apoyo a los Estados para el establecimiento de procesos y procedimientos en favor de las víctimas y posibles víctimas de actividades perjudiciales para el medio ambiente, independientemente de su nacionalidad, para: | UN | (د) دعم الدول لتطوير العمليات والإجراءات المتاحة لضحايا الأنشطة الضارة بيئياً أو من يمكن أن يكونوا ضحاياها، بصرف النظر عن جنسيتهم: |
- En primer lugar, el SGO proporciona el marco de gestión para la aplicación de las políticas y programas del ACNUR mediante la identificación de procesos y procedimientos (en forma de manuales, directrices e instrumentos de ayuda) en el modo en que el ACNUR planea y lleva a cabo todos los aspectos de sus operaciones, desde la evaluación y la planificación hasta la ejecución, el control y la evaluación. | UN | • أولاً، يوفر نظام إدارة العمليات الإطار التنظيمي لتنفيذ سياسات وبرامج المفوضية من خلال تحديد العمليات والإجراءات (على شكل كتيبات ومبادئ توجيهية وأدوات المساعدة) فيما يتعلق بالطريقة التي يمكن بها للمفوضية أن تخطط وتنفذ جميع جوانب عملياتها بدءاً من التقييم والتخطيط إلى التنفيذ والرصد والتقييم. |
La escala de las mejoras y aumentos de la eficiencia que se puede planificar es limitada debido a que la elaboración de procesos y procedimientos establecidos (así como de los parámetros conexos) se encuentra todavía en sus etapas iniciales, pues la UNSOA se encuentra actualmente en su fase de puesta en marcha. | UN | ولا يزال مدى التحسينات والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة الذي يمكن أن يخطط له محدودا ويعزى ذلك إلى أن وضع العمليات والإجراءات المعمول بها لا يزال في مراحله الأولى (وكذلك المعايير المرجعية ذات الصلة)، لأن مكتب الدعم لا يزال في مرحلة بدء التشغيل. |
Entre los ejemplos recientes se incluyen el despliegue de un equipo a la sede de la UNAMID para apoyar al Comandante de la Fuerza en el establecimiento de procesos y procedimientos que racionalicen la gestión del componente militar, el despliegue de oficiales de enlace al Comando Sur de los Estados Unidos y de un equipo de planificación a Puerto Príncipe en respuesta al terremoto de Haití en enero de 2010. | UN | وتشمل الأمثلة الحديثة إيفاد فريق إلى مقر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بغية دعم قائد القوة في استحداث العمليات والإجراءات الرامية إلى ترشيد إدارة العنصر العسكري، ونشر ضباط اتصال لدى القيادة الجنوبية للولايات المتحدة وفريق تخطيط في بورت - أو - برنس كرد فعل للزلزال الذي وقع في هايتي في كانون الثاني/يناير 2010. |
Además, la falta de procesos y procedimientos formales sobre la delegación de autoridad dentro del Departamento ha disminuido la eficacia de los procesos de toma de decisiones. | UN | 17 - وعلاوة على ذلك، قوض انعدام عمليات وإجراءات رسمية تنظم التفويض الداخلي للسلطة فعالية عمليات اتخاذ القرارات في الإدارة السالفة الذكر. |
Para que Liberia pueda aplicar la sanción de las Naciones Unidas relativa a la congelación de activos, el Gobierno necesitará un apoyo considerable en la elaboración de procesos y procedimientos efectivos contra el blanqueo de dinero. | UN | 191 - وسيتطلب تنفيذ ليبريا لجزاء تجميد الأصول الذي تفرضه الأمم المتحدة دعما كبيرا لوضع عمليات وإجراءات مجدية لمكافحة غسل الأموال. |
Por ejemplo, la categoría denominada " Simplificación de los procedimientos de adquisición en materia de tecnología de la información y las comunicaciones " está incluida en la esfera funcional titulada " Las Naciones Unidas como organización electrónica " , pero también en la esfera intersectorial denominada " Simplificación de procesos y procedimientos " . | UN | فمثلا، " يقع تبسيط إجراءات شراء تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " تحت كل من المجال الفني " إقامة أمم متحدة إلكترونية " والمجال الجامع الشامل " عمليات وإجراءات مبسطة " . |
El segundo elemento se denomina " Creación y mantenimiento de procesos y procedimientos de control efectivo de las armas de fuego " e incorpora la aplicación de la Ley de control de las armas de fuego, incluido un nuevo sistema de supervisión de las armas que permitirá controlarlas desde su adquisición hasta que se exporten o destruyan. | UN | وتدعى الركيزة الثانية " وضع وصون عمليات وإجراءات مراقبة الأسلحة النارية " ، ويتمثل في تطبيق قانون مراقبة الأسلحة النارية، الذي يشمل نظاما جديدا لمراقبة الأسلحة النارية سيتم بموجبه ضبط العمليات المتعلقة بالأسلحة النارية، ابتداء من اقتنائها حتى تصديرها أو تدميرها. |
En concreto, el Centro Regional de Servicios ha asumido el liderazgo en el desarrollo de todas las aplicaciones del Field Support Suite y su distribución a sus misiones clientes y está trabajando para que las misiones clientes adopten sistemas informáticos normalizados y abandonen los sistemas heredados con el fin de permitir la aplicación de procesos y procedimientos de trabajo normalizados y racionalizados. | UN | وعلى وجه التحديد، اضطلع مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي بدور الريادة في وضع وإطلاق جميع تطبيقات حزمة برامجيات الدعم الميداني لتعمل بها البعثات المستفيدة، ويسعى إلى تزويد البعثات المستفيدة بنظم المعلومات الموحدة وإلى تفكيك نظم المعلومات القديمة بالبعثات لكي يتسنى توحيد عمليات وإجراءات العمل وتبسيطها. |