"de programación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • برمجة
        
    • البرمجة التي
        
    • البرمجة في
        
    • لبرمجة
        
    • البرمجة على
        
    • البرمجة من
        
    • البرمجة الخاصة
        
    • البرمجة القطرية التي
        
    • البرمجة لعام
        
    • عمل البرمجة
        
    • البرمجة المختلفتين اختلافا كبيرا في
        
    • البرمجة لمدة
        
    • مجال البرمجة
        
    La OMM tiene un ciclo de programación de cuatro años vinculado con las reuniones cuatrienales del Congreso de la OMM. UN فهذه المنظمة تسير على دورة برمجة مدتها أربع سنوات تترافق مع دورات مؤتمر المنظمة التي تعقد مرة كل أربع سنوات.
    Un instrumento útil para una mayor integración ha sido la sincronización de la programación del UNICEF con el ciclo de programación de los países. UN وهناك أداة مفيدة في زيادة التكامل هي تزامن برمجة اليونيسيف مع دورة البرمجة القطرية.
    Era una etapa muy temprana del proceso, que había comenzado en la mitad de los procesos de programación de los países. UN وما زلنا في مستهل هذه العملية، التي بدأت في منتصف عمليات البرمجة التي تقوم بها البلدان.
    Esta tendencia se debe quizás a que estos años constituyen la fase media o final de los períodos de programación de más del 70% de los países. UN وقد يكون هذا الاتجاه ناشئا عن أن هاتين السنتين تشكلان منتصف أو نهاية فترة البرمجة في أكثر من 70 في المائة من البلدان.
    Movilizar y asignar recursos sobre la base de un plan estratégico, incluido un marco de programación de recursos multianual UN حشد الموارد وتخصيصها على أساس خطة استراتيجية، بما في ذلك إطار متعدد السنوات لبرمجة الموارد
    Con objeto de facilitar el empleo como instrumento de programación de la nota sobre la estrategia del país y del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, deberían tomarse medidas para seguir armonizando los ciclos de programación durante el desarrollo de un ciclo y para simplificar la elaboración de programas. UN ولتيسير استخدام مذكرات الاستراتيجية القطرية وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، كإطار لعملية البرمجة، ينبغي اتخاذ خطوات لمواصلة المواءمة بين دورات البرمجة على مدى كل دورة، وتبسيط إعداد البرامج.
    Las solicitudes deben dirigirse a la Oficina de programación de Sesiones. UN وينبغي توجيه الاستفسارات إلى مكتب برمجة الاجتماعات.
    En tercer lugar, durante las fases de programación de sus actividades regionales, el PNUD debería continuar celebrando estrechas consultas con las comisiones regionales respectivas y tener en cuenta su colaboración para realizar dichas actividades. UN ثالثا، ينبغي على البرنامج اﻹنمائي، خلال مراحل برمجة أنشطته اﻹقليمية، أن يواصل التشاور بشكل وثيق مع كل من اللجان اﻹقليمية، وأن ينظر إليها باعتبارها شريكا في الاضطلاع باﻷنشطة المذكورة.
    - la previsión de otras fuentes para que los asociados en el desarrollo presten apoyo al proceso de programación de PAN en los países miembros; UN :: إرساء الأساس للشركاء الإنمائيين لدعم عملية برمجة برامج العمل الوطنية في البلدان الأعضاء؛
    Era una etapa muy temprana del proceso, que había comenzado en la mitad de los procesos de programación de los países. UN وما زلنا في مستهل هذه العملية، التي بدأت في منتصف عمليات البرمجة التي تقوم بها البلدان.
    Era una etapa muy temprana del proceso, que había comenzado en la mitad de los procesos de programación de los países. UN وما زلنا في مستهل هذه العملية، التي بدأت في منتصف عمليات البرمجة التي تقوم بها البلدان.
    Era una etapa muy temprana del proceso, que había comenzado en la mitad de los procesos de programación de los países. UN وما زلنا في مستهل هذه العملية، التي بدأت في منتصف عمليات البرمجة التي تقوم بها البلدان.
    Así pues, el esfuerzo por sincronizar los ciclos de programación de las organizaciones internacionales con los programas nacionales de desarrollo es particularmente apropiado. UN وهكذا، فإن الجهد الرامي الى تحقيق التزامن بين دورات البرمجة في المنظمات الدولية والبرامج اﻹنمائية الوطنية هو محل ترحيب خاص.
    En las tareas de programación de las Naciones Unidas era importante llegar a un consenso, pero tal consenso debía reflejar un equilibrio. UN وقال إن التوصل الى توافق آراء أمر مهم في ممارسات البرمجة في اﻷمم المتحدة لكن هذا التوافق يجب أن يعكس توازناً.
    Movilizar y asignar recursos sobre la base de un plan estratégico, incluido un marco de programación de recursos multianual UN حشد الموارد وتخصيصها على أساس خطة استراتيجية، بما في ذلك إطار متعدد السنوات لبرمجة الموارد
    Movilizar y asignar recursos sobre la base de un plan estratégico, incluido un marco de programación de recursos multianual UN حشد الموارد وتخصيصها على أساس خطة استراتيجية، بما في ذلك إطار متعدد السنوات لبرمجة الموارد
    b) Las opciones para una revisión del marco de programación de las cifras indicativas de planificación; UN )ب( خيارات لتنقيح إطار البرمجة على أساس أرقام التخطيط اﻹرشادية؛
    17. Como se explica en el documento DP/1994/59, la propuesta actual posee dos aspectos: la reducción del período de programación de cinco a tres años y la sustitución de un ciclo estático por uno renovable. UN ١٧ - مثلما ورد في الوثيقة DP/1994/59، للمقترح الحالي جانبان: تقصير فترة البرمجة من خمس سنوات إلى ثلاث سنوات والتغيير من الدورة الثابتة إلى الدورة المستمرة.
    La duración de la estructura debería reflejar en la medida de lo posible los calendarios nacionales de programación y debería estar armonizada con los ciclos de programación de los asociados en el GCMP. UN وينبغي أن يعكس إطار التعاون القطري، بقدر اﻹمكان، اﻷطر الزمنية للبرمجة الوطنية، كما ينبغي تحقيق المواءمة بينه وبين دورات البرمجة الخاصة بالشركاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    Se prevé que las mejoras propuestas para el proceso de programación de las Naciones Unidas para los países contribuirán a aumentar la capacidad de los equipos de las Naciones Unidas para atender las complejas prioridades nacionales en materia de desarrollo, incluido el desarrollo de la capacidad, el apoyo presupuestario y los enfoques sectoriales y programáticos. UN 39 - ومن المتوقع للتحسينات المقترح إدخالها على عملية البرمجة القطرية التي تقوم بها الأمم المتحدة أن تعزز من قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية على معالجة الأولويات الإنمائية الوطنية المعقدة، بما فيها تنمية القدرات، ودعم الميزانيات، والنهج القطاعية والبرنامجية.
    Durante el proceso de programación de 1996, se definieron aun mejor las orientaciones a fin de fortalecer la evaluación de capacidades institucionales y para conseguir una mejor identificación de los asociados nacionales. UN ففي عملية البرمجة لعام ١٩٩٦، زِيد توضيح المبادئ التوجيهية من أجل تعزيز عمليات تقييم القدرات المؤسسية وتحديد الشركاء الوطنيين على نحو أوسع.
    Número de PMA en que las contribuciones del FNUDC se integran en el marco de programación de las Naciones Unidas para el país UN عدد أقل البلدان نموا التي جرى فيها إدماج مساهمات الصندوق في إطار عمل البرمجة القطرية للأمم المتحدة
    Hizo alusión a las grandes diferencias existentes en los contextos de programación de ambos países e indicó que las recomendaciones sobre los programas por países se harían eco de esa realidad. UN وأشار إلى بيئتي البرمجة المختلفتين اختلافا كبيرا في هذين البلدين وأفاد بأن التوصيات بالبرامج القطرية ستعكس هذا الواقع.
    Arreglos propuestos para recalcular las asignaciones del TRAC-1 a fin de reflejar los cambios en los datos relativos al ingreso nacional bruto y la población durante el período de programación de cuatro años UN التدابير المقترحة لإعادة حساب مخصصات البند 1 من هدف تخصيص الأموال من الموارد الأساسية لكي تعكس التغيرات في بيانات الدخل القومي الإجمالي والسكان خلال فترة البرمجة لمدة أربع سنوات
    En las oficinas exteriores se han organizado cursos prácticos de capacitación para fortalecer la capacidad de programación de los centros nacionales de coordinación. UN وتم تنظيم حلقات عمل تدريبية في المكاتب القطرية لتعزيز مهارات مراكز الاتصال الوطنية في مجال البرمجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more