"de programas de ajuste estructural" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج التكيف الهيكلي
        
    • لبرامج التكيف الهيكلي
        
    • برامج للتكيف الهيكلي
        
    • برامج التكييف الهيكلي
        
    • ببرامج التكيف الهيكلي
        
    • برامج التكيّف الهيكلي
        
    • برامج التكيف الهيكلية
        
    Las instituciones internacionales tienen tendencia a adoptar decisiones polarizantes, como la imposición de programas de ajuste estructural, que producen malestar social. UN إن المؤسسات الدولية تنزع إلى اتخاذ قرارات، مثل فرض برامج التكيف الهيكلي الاستقطابية التي تتسبب في اضطرابات اجتماعية.
    Además, han cumplido programas conjuntos de capacitación en ajuste macroeconómico y diseño de programas de ajuste estructural. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك برامج تدريبية مشتركة في مجال تكييف الاقتصاد الكلي وتصميم برامج التكيف الهيكلي.
    Este cambio refleja al mismo tiempo progreso en la ejecución de programas de ajuste estructural en los países en desarrollo y en los Estados de Europa oriental, así como continuas y generalizadas presiones presupuestarias. UN وهذه التغييرات تعبر في الوقت ذاته عن التقدم في تنفيذ برامج التكيف الهيكلي في البلدان النامية وفي دول أوروبا الشرقية، كما تعبر عن الضغوط المستمرة والواسعة النطاق في الميزانيات.
    . Específicamente, la aplicación indiscriminada de programas de ajuste estructural ha comprometido los derechos siguientes: UN وتحديداً فإن التطبيق العشوائي لبرامج التكيف الهيكلي قد عرّض للخطر الحقوق التالية:
    Facilitación de programas de ajuste estructural respetuosos con la paz UN دعم برامج للتكيف الهيكلي تكون مؤاتية للسلام
    Se sostuvo que una nueva generación de programas de ajuste estructural en Africa debería tener en cuenta las lecciones de la experiencia del Este de Asia. UN وقالت بعض الوفود إنه ينبغي لجيل جديد من برامج التكييف الهيكلي أن يتناول الدروس المستخلصة من تجربة شرق آسيا.
    Vienen a la memoria las promesas hechas en el marco de programas de ajuste estructural que no tardaron en convertirse en fracasos estrepitosos en todos los países donde se han aplicado. UN ويجدر التذكير بالوعود المعلنة في إطار برامج التكيف الهيكلي التي سرعان ما تحولت إلى فشل مدو في جميع البلدان التي نفذتها.
    Vienen a la memoria las promesas hechas en el marco de programas de ajuste estructural que no tardaron en convertirse en fracasos estrepitosos en todos los países donde se aplicaron. UN ويجدر التذكير بالوعود المعلنة في إطار برامج التكيف الهيكلي التي سرعان ما تحولت إلى فشل مدو في جميع البلدان التي نفذتها.
    El concepto de programas de ajuste estructural propicios a la paz debe aplicarse plenamente para minimizar las consecuencias negativas de dichos programas en el bienestar de los pueblos. UN إن مفهوم برامج التكيف الهيكلي الملائم للسلام ينبغي أن تطبق تطبيقا كاملا لﻹقلال، إلى أبعد حد، من العواقب السلبية لهذه البرامج على رفاه الشعوب.
    Prestación de asistencia para la erradicación de la pobreza y apoyo a los grupos vulnerables, incluida la asistencia durante la ejecución de programas de ajuste estructural UN ١٩٩٢: تقديم المساعدة في القضاء على الفقر وتقديم الدعم إلى الفئات المستضعفة، بما في ذلك تقديم المساعدة خلال تنفيذ برامج التكيف الهيكلي
    En demasiados casos, el costo social y la aplicación de programas de ajuste estructural ha seguido siendo demasiado elevado. UN ففي حالات كثيرة جدا لا تزال التكلفة الاجتماعية لتنفيذ برامج التكيف الهيكلي باهظة.
    Gran parte de la deuda se había acumulado durante la aplicación de programas de ajuste estructural. UN وتراكمت مبالغ كبيرة من الديون أثناء برامج التكيف الهيكلي.
    ● Elaboración y ejecución de programas de ajuste estructural. UN تصميم وتنفيذ برامج التكيف الهيكلي
    La aplicación de programas de ajuste estructural, cualquiera sea su repercusión favorable a mediano y largo plazo, no ha tenido lugar sin dificultades sociales y riesgos políticos. UN إن تنفيذ برامج التكيف الهيكلي مهما كان أثرها المحتمل على المديين المتوسط والطويل مؤاتيا، لم يتم دون حدوث الضغط الاجتماعي والتمزق الاجتماعي ومخاطر سياسية.
    En los últimos cuatro años, la mayoría de los países africanos registraron un crecimiento negativo pese a los notables esfuerzos desplegados mediante la ejecución de programas de ajuste estructural. UN حيث أن معظم البلدان الافريقية قد سجلت، خلال السنوات اﻷربع الماضية، نموا سلبيا رغم الجهود البالغة التي بذلت عبر تنفيذ برامج التكيف الهيكلي.
    La participación activa de los organismos de Bretton Woods en las actividades complementarias de las conferencias mundiales sobre población, desarrollo social y la mujer facilitará la elaboración de programas de ajuste estructural sensatos y responsables desde el punto de vista social. UN وإن من شأن الاشتراك المباشر لمؤسسات بريتون وودز في متابعة أعمال المؤتمرات العالمية المعنية بالسكان والتنمية الاجتماعية والمرأة أن يجعل برامج التكيف الهيكلي حساسة ومسؤولة من الناحية الاجتماعية.
    A todas estas condiciones difíciles se unen las duras consecuencias derivadas de la aplicación por nuestros diferentes Estados de programas de ajuste estructural, en ocasiones mal preparados y a menudo mal gestionados. UN ويأتي على رأس هذه الظروف القاسية آثار تنفيذ بعض دولنا لبرامج التكيف الهيكلي التي ينقصها حسن اﻹعداد أحيانا وحسن التنفيذ غالبا.
    En el decenio de 1980, la grave depresión económica en algunos países en desarrollo condujo a la imposición de programas de ajuste estructural, que, como se estima, contribuyeron a erosionar las condiciones sanitarias, a medida que los países recortaban el gasto estatal. UN وفي الثمانينات، حدث تدهور اقتصادي خطير في بعض البلدان النامية أدى إلى فرض برامج للتكيف الهيكلي. ويبدو أن تلك البرامج أسهمت في تردي اﻷحوال الصحية وعندما خفضت البلدان اﻹنفاق الحكومي بالتدريج.
    1992 - Asistencia en la erradicación de la pobreza y apoyo a los grupos vulnerables, incluida la asistencia durante la ejecución de programas de ajuste estructural. UN ٢٩٩١ ● المساعدة في القضاء على الفقر ودعم الفئات الضعيفة، بما في ذلك تقديم المساعدة أثناء تنفيذ برامج التكييف الهيكلي
    África, pese a la crisis económica sin precedentes, respondió a la exigencias de la comunidad internacional en la ejecución de estrategias de desarrollo, así como de programas de ajuste estructural. UN وبالرغم من اﻷزمة الاقتصادية التي لم يسبق لها مثيل، فقد استجابت افريقيا لمطالب المجتمع الدولي من خـلال تنفيذ استراتيجيات إنمائية والاضطلاع ببرامج التكيف الهيكلي.
    A pesar de las importantes reformas de su sector financiero, sobre todo en el contexto de programas de ajuste estructural, el sector bancario de la mayoría de los PMA sigue estando claramente subdesarrollado. UN فرغم الإصلاحات الواسعة النطاق التي أدخلت على قطاعاتها المالية، والتي نفذت في سياق برامج التكيّف الهيكلي أساساً، فإن القطاع المصرفي يظل في معظم البلدان الأقل نمواً متخلفاً للغاية بشكل ملحوظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more