"de programas de capacitación" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج تدريبية
        
    • برامج التدريب
        
    • برامج تدريب
        
    • البرامج التدريبية
        
    • برامج للتدريب
        
    • لبرامج التدريب
        
    • برامج لتدريب
        
    • لبرامج تدريبية
        
    • ببرامج تدريبية
        
    • برامج بناء القدرات
        
    • لبرامج تدريب
        
    • وبرامج تدريبية
        
    • وبرامج التدريب
        
    • في برامج من أجل تدريب
        
    • برامج تأهيل
        
    Se centrarán en el desarrollo de la capacidad institucional a través de programas de capacitación con objetivos bien definidos y estructurados. UN وسيركزون على تنمية القدرة المؤسسية من خلال برامج تدريبية محددة الأهداف على نحو جيد وموضوعة في شكلها النهائي.
    Análogamente, se asignó importancia a la organización de programas de capacitación profesional a fin de lograr la participación del mayor número posible de romaníes en actividades productivas. UN كما أولي اهتمام لتنظيم برامج تدريبية مهنية وفنية بغية اجتذاب أكبر عدد ممكن من الغجر لﻷنشطة الانتاجية.
    Los problemas principales se derivan de la falta de programas de capacitación y de los rígidos sistemas de gestión de personal. UN وتنبع المشاكل الرئيسية من عدم كفاية برامج التدريب وجمود نظم ادارة الموظفين.
    A ello hay que añadir los estudios de la legislación vigente, así como la organización de programas de capacitación para atender a necesidades concretas. UN ويجب أن يضاف الى ذلك عمليات استعراض التشريعات القائمة، الى جانب تنظيم برامج التدريب استجابة لاحتياجات محددة.
    Mediante la realización de programas de capacitación sobre seguridad vial para 994 miembros del personal militar y civil UN من خلال إجراء برامج تدريب على سلامة الطرقات وبرامج تعريفية لـ 994 فرداً عسكرياً ومدنيا
    Número de programas de capacitación celebrados para promover esas metodologías en instituciones y empresas. UN وعدد البرامج التدريبية المنفّذة من أجل ترويج هذه المنهجيات في المؤسسات والمنشآت.
    También competía a dicho comité la organización de programas de capacitación en materia de derechos humanos. UN وستنظم اللجنة أيضاً برامج للتدريب على حقوق الإنسان.
    Una forma de fomentar dicha comprensión es la organización de programas de capacitación estructurados que estén al alcance de colegas de otros países. UN وأحد سبل تعزيز هذا الفهم يتمثل في تنظيم برامج تدريبية رسمية تكون مفتوحة أمام الزملاء من البلدان اﻷخرى.
    A tal efecto se procederá a la informatización de los sistemas de comunicaciones, al fortalecimiento de los sistemas de referencias y a la puesta en práctica de programas de capacitación. UN وسيقتضي ذلك حوسبة نظم الاتصالات وزيادة الحيازات من المراجع، وإجراء برامج تدريبية.
    Promueve el desarrollo ordenado del transporte urbano, incluido el desarrollo de programas de capacitación para la planificación, la gestión y el funcionamiento de los sistemas de transporte urbano; UN ويعزز تنمية النقل في الحضر بشكل منظم بما في ذلك وضع برامج تدريبية لتخطيط وإدارة وتشغيل شبكات النقل الحضرية؛
    Los centros del Programa TRAINMAR están en condiciones de satisfacer normas profesionales en la organización de programas de capacitación adaptados a las necesidades locales. UN وتصبح مراكز ترينمار هذه قادرة على الوفاء بالمعايير المهنية بتنظيم برامج تدريبية مكيفة بحسب الاحتياجات المحلية.
    Los efectos de esta labor se miden por la demanda de más investigaciones y estudios analíticos, así como de programas de capacitación en promoción de las inversiones. UN ويقاس أثر هذا العمل بالطلب على أعمال بحثية وتحليلية إضافية وكذلك على برامج تدريبية تتناول تشجيع الاستثمار.
    Para la preparación de programas de capacitación, era preferible como punto de partida, el sistema de definir los conocimientos técnicos y las capacidades deseables. UN والنهج الذي يقوم على تعيين المهارات والقدرات المستصوبة يكون مفضلا كمنطلق لتصميم برامج التدريب الملائمة.
    Viajaron a Kansas para participar en una sesión de capacitación de instructores y coordinación de programas de capacitación antes de llegar a Haití. UN وقد سافر المتدربون الى كانساس للاشتراك في دورة لتدريب المتدربين وتنسيق برامج التدريب قبل الوصول الى هايتي.
    También ha prestado apoyo a la creación de capacidad nacional mediante la realización de programas de capacitación en los niveles nacional, regional y mundial. UN ووفر الصندوق أيضا الدعم اللازم لبناء القدرات الوطنية من خلال برامج التدريب على الصعد الوطنية والاقليمية والعالمية.
    El centro regional de Sarajevo será el eje de todas las actividades de formulación y coordinación de programas de capacitación en la zona de la Misión. UN وسيكون المرفق اﻹقليمي لسراييفو هو المركز الرئيسي لوضع جميع برامج التدريب في منطقة البعثة والتنسيق بينها.
    Tiene asimismo experiencia en materia de elaboración, coordinación y evaluación de programas de capacitación para el personal que trabaja sobre el terreno. UN لديها خبرة أيضا في إعداد وتنسيق وتقييم برامج تدريب الموظفين الميدانيين.
    - la organización de programas de capacitación adaptados a las necesidades de los elaboradores de políticas, gerentes y operadores de tránsito; UN ● تنظيم برامج تدريب مصممة خصيصا لتلبية احتياجات متخذي القرارات والمديرين والمتعهدين في مجال المرور العابر؛
    También tiene experiencia en la elaboración, coordinación y evaluación de programas de capacitación para personal sobre el terreno. UN ولديها أيضا خبرة في إعداد وتنسيق وتقييم برامج تدريب الموظفين الميدانيين.
    Número de programas de capacitación de los funcionarios de la ONUDI en gestión, administración y tecnología de la información. UN ● عدد البرامج التدريبية الخاصة بكبار المديرين والمديرين والمتصلة بتكنولوجيا المعلومات، التي تم تنفيذها لموظفي اليونيدو.
    La falta de programas de capacitación activos y de apoyo de agencias de colocación han producido una miseria prolongada. UN وأدى الافتقار الى البرامج التدريبية الفعالة والدعم من وكالات التوظيف الى عوز طويل اﻷجل.
    :: Elaboración de programas de capacitación y sensibilización sobre la violencia contra la mujer; UN :: وضع برامج للتدريب والتوعية في مجال العنف ضد المرأة تحديدا؛
    El gobierno también ha comenzado a simplificar el sistema de programas de capacitación para el empleo de Quebec. UN كما شرعت الحكومة في تبسيط نظام كبيك لبرامج التدريب المهني.
    Dicha iniciativa ayudaría a atender las necesidades de desarrollo de recursos humanos de los países insulares más pequeños, especialmente mediante el suministro de programas de capacitación para profesores de enseñanza secundaria y maestros de la primera infancia. UN ومن شأن هذه المبادرة أن تساعد في تلبية احتياجات الدول الجزرية الصغيرة في مجال تنمية الموارد البشرية، ولا سيما من خلال تقديم برامج لتدريب معلمي مرحلتي ما قبل المرحلة الجامعية والطفولة المبكرة.
    vi) Asigne recursos a la financiación de programas de capacitación especializados destinados a profesores y periodistas de ambos países para fomentar la comprensión, la tolerancia y la reconciliación; UN ' 6` تخصيص موارد لبرامج تدريبية محددة لصالح المدرسين والصحفيين من كلا البلدين تهدف إلى تعميق التفاهم المتبادل والتسامح والمصالحة؛
    Descripción: se proporcionan los servicios de expertos para encargarse de programas de capacitación de periodistas en los países en desarrollo; también se conceden subsidios para celebrar seminarios y publicar manuales profesionales; forma parte de un programa amplio para apoyar a los medios independientes de comunicación y aumentar el nivel profesional. UN الوصف: تقدم خبراء للاضطلاع ببرامج تدريبية للصحفيين في البلدان النامية؛ كما تقدم منحا لحلقات العمل ونشر اﻷدلة المهنية؛ ويختص جزء من البرنامج العام بدعم استقلال وسائط الاعلام وتحسين الاقتدار المهني.
    Entre otras actividades que realizará la Sección cabe citar el diseño y la ejecución de programas de capacitación y de sensibilización de la comunidad. UN وستشمل أنشطة القسم الأخرى تصميم برامج بناء القدرات وتوعية أفراد المجتمع المحلي وتنفيذها.
    A continuación se presentan la descripción de programas de capacitación concretos, los objetivos básicos y las actividades previstas, que además aparecen resumidos en el Anexo II al presente informe. UN ويقدم أدناه وصف لبرامج تدريب محددة وأهدافها اﻷساسية وأنشطتها المتوخاة ويرد ملخص لها في المرفق الثاني من هذا التقرير.
    Se prevé que la Dependencia lleve a cabo una cantidad importante de trabajo preparatorio, incluida la solución de problemas relacionados con el transporte, las comunicaciones y el alojamiento, la compilación de información para todas las regiones, la preparación de un manual, de directrices y de programas de capacitación. UN ويتوقع أن تقوم الوحدة بقدر كبير من العمل التحضيري بما فيه حل المشاكل المتصلة بالنقل والاتصال واﻹيواء، وجمع المعلومات لجميع المناطق وإعداد دليل ومبادئ توجيهية وبرامج تدريبية.
    Austria participa activamente en el proceso de paz de Arusha para Burundi y ofrece un amplio abanico de seminarios y de programas de capacitación sobre diplomacia preventiva, especialmente con sus socios africanos. UN والنمسا منخرطــة بنشاط في عملية أروشا للسلام في بوروندي، وهي تعقد مجموعة واسعة من الحلقات الدراسية وبرامج التدريب عن الدبلوماسية الوقائية، ولا سيما مع شركائها في أفريقيا.
    El Comité acoge con beneplácito la iniciación, pese a graves problemas de financiación, de programas de capacitación de jueces y policías. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للشروع في برامج من أجل تدريب القضاة وضباط الشرطة.
    En el programa del Ministerio de Educación figura la elaboración de una metodología de trabajo para los niños cuyo idioma materno no sea el búlgaro, así como de programas de capacitación para el personal docente que trabaja en zonas bilingües. UN ويرد في جدول أعمال وزارة التعليم إعداد منهجية للعمل مع اﻷطفال الذين لا تكون البلغارية لغتهم اﻷصلية، وكذلك إعداد برامج تأهيل لهيئة التدريس التي تعمل في المناطق ذات اللغتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more