"de programas de prevención" - Translation from Spanish to Arabic

    • برامج الوقاية
        
    • برامج منع
        
    • برامج للوقاية
        
    • برامج لمنع
        
    • البرامج الوقائية
        
    • برامج المنع
        
    • برامج وقائية
        
    • البرامج الهادفة إلى الوقاية
        
    • لبرامج الوقاية
        
    • للبرامج الرامية إلى منع
        
    • ببرامج الوقاية
        
    • من البرامج لمنع
        
    :: Colaboración con el UNICEF en apoyo de programas de prevención para el desarrollo del niño en el Perú, el Paraguay y Bolivia, 2001. UN :: التعاون مع اليونيسيف في دعم برامج الوقاية من أجل إذكاء الوعي لدى الأطفال في بـيرو وبوليفيا وباراغواي، عام 2001.
    La segunda medida es la ejecución de programas de prevención de pérdidas en cooperación con aseguradores de los países con litoral. UN والتدبير الثاني هو تنفيذ برامج الوقاية من الخسارات بالتعاون مع شركات التأمين في البلدان الساحلية.
    Alentamos la igualdad entre los géneros, y en particular a la participación de la mujer, en la concepción, la ejecución y la evaluación de programas de prevención y reducción de la violencia armada; UN نشجع المساواة بين الجنسين، وبالتحديد مشاركة النساء، في وضع برامج منع وتقليص العنف المسلح وتنفيذها وتقييمها؛
    :: Establecimiento de programas de prevención, educación pública y asesoramiento entre pares. UN :: وضع برامج للوقاية وتوعية الجمهور ومشورة الأقران.
    Ese objetivo se lograría mediante la planificación y ejecución de programas de prevención de la delincuencia en las escuelas y comunidades. UN وسوف يتحقق ذلك عن طريق وضع برامج لمنع الجريمة وتنفيذ هذه البرامج في المدارس والمجتمعات المحلية.
    La juventud debería participar en todas las etapas de la formulación de programas de prevención. UN وينبغي اشراك الشباب في جميع المراحل المتعلقة بوضع البرامج الوقائية.
    Participación de las personas objeto de trata en la concepción y aplicación de programas de prevención UN مشاركة الأشخاص المتَّجر بهم في تصميم برامج المنع وتنفيذها
    No obstante, ello no debe obstar al desarrollo de programas de prevención secundaria para personas con conocidos factores de riesgo. UN بيد أن هذا لا ينبغي أن يحول دون وضع برامج وقائية ثانوية لﻷشخاص المعروف عنهم تعرضهم لعوامل تدفع الى اﻹجرام.
    Disponibilidad de programas de prevención dirigidos a grupos de riesgo UN :: توافر برامج الوقاية للفئات المعرضة للخطر
    Porcentaje de poblaciones más vulnerables que se benefician de programas de prevención del VIH UN النسبة المئوية للسكان الأكثر عرضة للخطر الذين شملتهم برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
    Este enfoque conlleva la intensificación de las campañas nacionales de sensibilización y la aplicación de programas de prevención y tratamiento. UN كما يتطلب الأمر تعزيز برامج التوعية على المستويات الوطنية، جنبا إلى جنب مع برامج الوقاية والعلاج.
    Sigue siendo necesario adoptar más medidas para procurar que los adolescentes y los jóvenes, incluidos los infectados por el VIH, participen sistemáticamente en el diseño, la ejecución y la supervisión de programas de prevención del VIH. UN كما تدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لضمان مشاركة منتظمة من جانب المراهقين والشباب، ومن بينهم المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية، في تصميم وتنفيذ ورصد برامج الوقاية من الفيروس.
    Le preocupan también los suicidios y las conductas violentas entre los niños y adolescentes y la falta de programas de prevención a ese respecto. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء حالات الانتحار والعنف في السلوك بين الأطفال والمراهقين وإزاء الافتقار إلى برامج الوقاية في هذا الخصوص.
    e. Invertir en la elaboración de programas de prevención y tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual. UN ﻫ - توفير الاستثمارات من أجل وضع برامج الوقاية من اﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ومعالجتها.
    La escasez de programas de prevención no puede atribuirse hoy en día a la falta de información. Es imputable, en cambio, a la escasez de recursos financieros, técnicos o de personal y, en el peor de los casos, a un compromiso insuficiente. UN ولا يمكن في أيامنا هذه أن يُعزى النقص في برامج منع الجريمة إلى نقص المعلومات؛ وإنما يمكن أن يُعزى إلى نقص الموارد المالية أو التقنية أو الشخصية، أو إلى عدم كفاية الالتزام في أسوأ الاحتمالات.
    III. Ejemplos de programas de prevención del delito de base comunitaria 33-41 8 UN ثالثا - أمثلة عن برامج منع الجريمة بمشاركة المجتمع
    dolescentes, y las encuestas demuestran una marcada disminución en los últimos dos años en el número de usuarios de drogas en edad escolar, tras la aplicación de programas de prevención en las escuelas. UN ويوجه تركيز خاص إلى علاج المراهقين، وتبين الدراسات الاستقصائية انخفاضا كبيرا في عدد مستهلكي المخدرات من تلاميذ المدارس خلال العامين الماضيين، إثر تنفيذ برامج للوقاية في المدارس.
    La FAO ha prestado cada vez mayor asistencia en la elaboración de programas de prevención de desastres y planes de preparación. UN 28 - وتقدم منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مساعدة متزايدة إلى الجهود الرامية إلى وضع برامج للوقاية وخطط للتأهب.
    En Guatemala, junto con la Asociación pro Bienestar de la Familia (APROFAM), el UNFPA prestó apoyo técnico para la ejecución de programas de prevención de la violencia basada en el género y de protección entre los indígenas cachiqueles de Chimaltenango. UN وفي غواتيمالا، قدم الصندوق، بمعية رابطة النهوض برفاه الأسرة، الدعم التقني لتنفيذ برامج لمنع العنف القائم على نوع الجنس والحماية منه في أوساط شعوب كاتشيكيل الأصلية في تشيمالتينانغو.
    Más generalmente, las políticas gubernamentales de ejecución y apoyo de programas de prevención contribuyen directamente a crear más empleos, especialmente para los jóvenes y los desempleados que han estado en esa situación durante un tiempo prolongado. UN وبوجه أعم، فان السياسات الحكومية لتنفيذ البرامج الوقائية ودعمها تساهم بشكل مباشر في توفير فرص عمل جديدة، خصوصا للشباب والعاطلين عن العمل لمدة طويلة.
    26. Los gobiernos y la sociedad civil, incluido, cuando corresponda, el sector empresarial, deben apoyar el desarrollo de programas de prevención del delito basados en las situaciones, concretamente: UN 26- ينبغي للحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك قطاع الشركات حسب الاقتضاء، أن تدعم وضع برامج المنع الظرفي للجريمة، بطرائق منها:
    Gran diversidad de programas de prevención en las escuelas y ampliación UN توافر برامج وقائية في المدارس وتحسينات في التغطية
    424. Junto a ello hay que señalar la colaboración con el Plan Nacional del SIDA mediante convenios para la realización de programas de prevención del VIH/SIDA en mujeres. UN 424- وبالإضافة إلى ذلك يوجد تعاون مع الخطة الوطنية للإيدز من خلال اتفاقات تبرم بشأن تنفيذ البرامج الهادفة إلى الوقاية من الإيدز في أوساط النساء.
    Hasta la fecha el Fondo ha logrado desembolsar fondos para asociados públicos y privados, principalmente en países en desarrollo, en apoyo de programas de prevención y tratamiento. UN وحتى الآن، تمكَّن الصندوق من دفع أموال للشركاء من القطاعين العام والخاص، دعما لبرامج الوقاية والعلاج وخاصة في البلدان النامية.
    64. El Comité recomienda al Estado Parte que vele por la efectiva ejecución de programas de prevención y lucha contra el uso indebido de drogas, dirigidos a los jóvenes y las regiones más afectadas del país, y que le informe sobre este particular en su próximo informe periódico. UN 64- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل التنفيذ الفعال للبرامج الرامية إلى منع ومكافحة إساءة استعمال العقاقير، والموجَّهة إلى الشباب وأشد المناطق تضرراً في البلد، وأن تقدم إلى اللجنة معلومات عن هذه المسألة في تقريرها الدوري القادم.
    Se prestó asesoramiento especializado al Ministerio de Salud en materia de programas de prevención, elaboración de planes de estudios fiscalización de productos farmacéuticos y vigilancia epidemiológica. UN وقدمت مشورة خبراء الى وزارة الصحة بشأن المسائل المتعلقة ببرامج الوقاية من تعاطي العقاقير، وصوغ المناهج، ومراقبة المنتجات الصيدلية، والمراقبة الوبائية.
    e) La formulación y aplicación de programas de prevención de delitos situacionales y de otra índole teniendo en cuenta la necesidad de evitar que se violen las libertades individuales; UN (ﻫ) صوغ وتنفيذ برامج ظرفية وغيرها من البرامج لمنع الجريمة، مع الحرص على ضرورة اجتناب أي مساس بالحريات المدنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more