Se precisa una coordinación sostenida y la adopción de medidas complementarias con esos y otros donantes para lograr la formulación y ejecución de programas o proyectos especiales en la región. | UN | وهناك حاجة إلى التنسيق وإلى أعمال المتابعة المتواصلة لدى هذه الجهات المانحة وغيرها من أجل التوصل إلى صياغة وتنفيذ برامج أو مشاريع خاصة في المنطقة. |
ii) Mayor número de programas o proyectos conjuntos de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones ambientales nacionales | UN | ' 2` زيادة عدد برامج أو مشاريع الأمم المتحدة المشتركة التي تعالج القضايا البيئية الوطنية |
:: La falta de programas o proyectos en los medios de difusión que mejorarían el disfrute de los derechos de los niños y mujeres. | UN | :: عدم وجود برامج أو مشاريع من خلال وسائل الإعلام من شأنها تعزيز تنفيذ حقوق الطفل والمرأة. |
En el proceso de desarrollo conjunto de programas o proyectos, se debaten y se formulan conjuntamente conceptos para el desarrollo de la capacidad o de los recursos humanos. | UN | وتُناقش مفاهيم تنمية القدرات أو الموارد البشرية وتُصاغ بصورة مشتركة في سياق عملية إعداد البرامج أو المشاريع المشتركة. |
A los efectos del proceso presupuestario institucional, abarcan los aspectos que no están específicamente incluidos en los presupuestos de programas o proyectos que son indispensables para poder ofrecer resultados en materia de desarrollo. | UN | ولأغراض إجراءات الميزانية المؤسسية، تغطي هذه النواتج المجالات غير المدرجة على سبيل التحديد في ميزانيات البرامج أو المشاريع والتي تشكل جزءا لا يتجزأ من الإنجاز الناجح للنتائج الإنمائية. |
101. La notable complejidad de la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la necesidad de adoptar una estructura de matriz más descentralizada que permita compatibilizar la rendición de cuentas con la ejecución de programas o proyectos entre varios organismos hacen que resulte complicada la delegación de autoridad. | UN | 101- ويصبح تفويض السلطة مسألة معقدة من جراء شدة التعقد التنظيمي في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وضرورة انتقال هذه المنظومة إلى هيكل مصفوفي يبتعد أكثر عن الطابع المركزي، وربط المساءلة ببرامج أو مشاريع وكالات متعددة. |
66. No obstante el creciente empeño de las organizaciones en aplicar las recomendaciones pertinentes del Programa 21, sólo un número limitado de actividades en curso son expresamente de carácter urbano, y la mayoría de ellas forman parte de programas o proyectos más amplios. | UN | ٦٦ - وبالرغم من زيادة التزام المنظمات بتنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، فهناك عدد محدود فقط من اﻷنشطة الجارية مخصص للحضر باعتبار أن معظمها جزء من برامج أو مشاريع أوسع مدى. |
Unos pocos países informaron de la existencia de programas o proyectos concretos para la conservación de las especies en peligro de extinción, como las tortugas marinas, los manatíes, las ballenas y delfines y las aves acuáticas. | UN | وأبلغت بضعة بلدان عن وجود برامج أو مشاريع محددة لحفظ اﻷنواع المعرضة للخطر، مثل السلاحف البحرية، وخراف البحر، والحيتان، والدلافين، والطيور المائية. |
153. Hay que reconocer que, por lo que se refiere a los créditos, lo más frecuente es que las mujeres solo perciban microcréditos concedidos por instituciones de microfinanciación en forma de programas o proyectos. | UN | 153- وعلينا أن نعترف في مجال الائتمان بعدم استفادة النساء في معظم الأحيان إلا من القروض المتناهية الصغر التي تقدمها مؤسسات التمويل البالغ الصغر في شكل برامج أو مشاريع. |
Todas ellas se centraron en las aplicaciones satisfactorias de la tecnología espacial y los recursos de información espaciales que ofrecían soluciones económicas o información esencial para la formulación y ejecución de programas o proyectos en las esferas de la ordenación de los recursos hídricos y las catástrofes relacionadas con el agua. | UN | وقد ركّزت جميع العروض على التطبيقات الناجحة لتكنولوجيا الفضاء وموارد المعلومات المتصلة بالفضاء التي توفّر حلولا فعّالة من حيث التكلفة أو معلومات أساسية من أجل تخطيط وتنفيذ برامج أو مشاريع في مجالي إدارة موارد المياه والكوارث المتصلة بالمياه. |
Todas las exposiciones giraron en torno a aplicaciones exitosas de tecnologías espaciales y recursos de información relacionados con el espacio que habían aportado soluciones económicamente satisfactorias o información esencial para la planificación y ejecución de programas o proyectos en las esferas de observación de recursos hídricos y protección ambiental, vulnerabilidad del medio ambiente y desastres relacionados con el agua. | UN | وركزت جميع العروض على التطبيقات الناجحة لتكنولوجيات الفضاء ومصادر المعلومات المتعلقة بالفضاء التي توفر حلولا فعالة من حيث التكلفة أو معلومات أساسية لتخطيط وتنفيذ برامج أو مشاريع في مجالات رصد الموارد المائية وحماية البيئة، والضعف البيئي والكوارث المرتبطة بالمياه. |
Todas ellas se centraron en aplicaciones fructíferas de la tecnología espacial y los recursos de información espaciales que ofrecían soluciones económicas o información esencial para la formulación y ejecución de programas o proyectos en las esferas de la ordenación de los recursos hídricos y las catástrofes relacionadas con el agua, incluidos estudios monográficos a cargo de los participantes. | UN | وقد ركّزت جميع العروض على التطبيقات الناجحة لتكنولوجيا الفضاء وموارد المعلومات المتصلة بالفضاء التي توفّر حلولا فعّالة من حيث التكلفة أو معلومات أساسية من أجل تخطيط وتنفيذ برامج أو مشاريع في مجالي إدارة موارد المياه والكوارث المتصلة بالمياه، بما في ذلك دراسات حالات أعدّها المشاركون. |
En la Conferencia se examinaron distintas aplicaciones de la tecnología espacial que ofrecían soluciones económicamente satisfactorias o información esencial para la formulación y ejecución de programas o proyectos encaminados a mejorar la ordenación, protección y recuperación de los recursos hídricos y que también servían para mitigar las emergencias relacionadas con el agua, suministrar agua potable y luchar contra la desertificación. | UN | واستكشف المؤتمر تطبيقات تكنولوجيا الفضاء التي توفّر حلولا فعّالة من حيث التكلفة أو معلومات أساسية من أجل تخطيط وتنفيذ برامج أو مشاريع تهدف إلى تعزيز إدارة موارد المياه وحمايتها واستصلاحها، وتسهم كذلك في تخفيف آثار حالات الطوارئ المرتبطة بالمياه، وتوفير مياه الشرب المأمونة، ومكافحة التصحّر. |
Todas las exposiciones giraron en torno a aplicaciones exitosas de tecnologías espaciales y recursos de información relacionados con el espacio que habían aportado soluciones económicamente satisfactorias o información esencial para la planificación y ejecución de programas o proyectos en las esferas de la seguridad alimentaria e hídrica, con inclusión de las monografías presentadas por los participantes. | UN | وقد ركّزت جميع العروض الإيضاحية على التطبيقات الناجحة لتكنولوجيات الفضاء وموارد المعلومات المتصلة بالفضاء التي توفّر حلولاً ناجعة من حيث التكلفة أو معلومات أساسية من أجل تخطيط وتنفيذ برامج أو مشاريع في مجالات الأمن الغذائي والمائي، بما في ذلك دراسات حالة قدمها المشاركون. |
Los organismos de las Naciones Unidas pueden encargarse de la gestión de programas o proyectos en los siguientes casos:United Nations agencies may manage programmes or projects where: | UN | 1 - يمكن لوكالات الأمم المتحدة أن تدير البرامج أو المشاريع في الحالات التالية: |
Varios países describieron actividades de supervisión, evaluación y presentación de informes llevadas a cabo en el contexto de programas o proyectos regionales. | UN | 47 - وصف عدد من البلدان أنشطة الرصد والتقييم والإبلاغ التي نفذت في إطار البرامج أو المشاريع الإقليمية. |
:: En la mayoría de los casos, las propuestas de programas o proyectos con consecuencias financieras para el presupuesto estatal deben ser aprobadas por el parlamento. | UN | :: وتحتاج مقترحات البرامج أو المشاريع التي تترتب عليها آثار مالية في ميزانية الدولة إلى موافقة من البرلمان في معظم الحالات. |
Monitoreo y evaluación [partida 15 del presupuesto] corresponde a los viajes con propósitos de monitoreo y evaluación de programas o proyectos que reciben el apoyo del PNUD; | UN | (هـ) الرصد والتقييم [بند الميزانية 15] للسفر لغرض رصد وتقييم البرامج أو المشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي؛ |
Según la mayoría de ellos, el apoyo prestado a los gobiernos nacionales por sus equipos en el país incluye asistencia para la realización de evaluaciones, la planificación de políticas y estratégica, el diseño y la aplicación de programas o proyectos y el intercambio de conocimientos: según indican, la planificación de políticas y estratégica es su principal prioridad. | UN | ويفيد معظمهم بأن الدعم المقدم من أفرقتهم القطرية للحكومات الوطنية يشمل المساعدة في التقييمات، وتخطيط السياسات والاستراتيجيات، وتصميم البرامج أو المشاريع وتنفيذها، وتقاسم المعارف؛ ويشيرون إلى أن تخطيط السياسات والاستراتيجيات له الأولوية العليا لديهم. |
101. La notable complejidad de la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la necesidad de adoptar una estructura de matriz más descentralizada que permita compatibilizar la rendición de cuentas con la ejecución de programas o proyectos entre varios organismos hacen que resulte complicada la delegación de autoridad. | UN | 101 - ويصبح تفويض السلطة مسألة معقدة من جراء شدة التعقد التنظيمي في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وضرورة انتقال هذه المنظومة إلى هيكل مصفوفي يبتعد أكثر عن الطابع المركزي، وربط المساءلة ببرامج أو مشاريع وكالات متعددة. |
Por ejemplo, no todos los miembros del Grupo Consultivo Mixto de Políticas prestan asistencia en forma de programas o proyectos individuales, por lo cual no siempre será practicable desarrollar procedimientos comunes en materia de programas y proyectos. | UN | ومن أمثلة ذلك، أن أعضاء الفريق الاستشاري لا يقومون جميعا بتوفير المساعدة اللازمة، في صورة مشاريع أو برامج مستقلة، مما يعني صعوبة اﻷخذ على نحو دائم بإجراءات برنامجية أو مشاريعية موحدة. |