"de programas y políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرامج والسياسات
        
    • برامج وسياسات
        
    • السياسات والبرامج
        
    • للبرامج والسياسات
        
    • المتعلقة بالبرامج والسياسة العامة
        
    • السياسة والبرامج
        
    • البرامج والسياسة
        
    Esos perfiles son útiles para la formulación de programas y políticas de educación. UN وهذه الملامح مفيدة في وضع البرامج والسياسات التعليمية.
    La incorporación de las propuestas de acción a los mecanismos vigentes de supervisión y evaluación de la aplicación de programas y políticas puede resultar útil y eficaz en función de los costos. UN ويمكن أن يكون دمج مقترحات العمل في الآليات القائمة لرصد تنفيذ البرامج والسياسات وتقييمها مفيدا وفعالا من حيث التكلفة.
    :: Elaborar mecanismos que proporcionen oportunidades para la participación de las poblaciones indígenas en la elaboración de programas y políticas forestales nacionales; UN إنشاء الآليات التي تتيح إمكانية مشاركة الشعوب الأصلية في رسم البرامج والسياسات الوطنية الخاصة بالغابات؛
    La inspección abordó cuestiones de programas y políticas, y el rendimiento del ACNUR en esferas críticas tales como la gestión de recursos y la calidad de representación. UN وفحص التفتيش قضايا برامج وسياسات المفوضية فضلاً عن أدائها في مجالات حاسمة مثل إدارة الموارد وجودة التمثيل.
    Además, esos datos deberían utilizarse para la elaboración de programas y políticas de aplicación de la Convención. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي استخدام البيانات لوضع برامج وسياسات لتنفيذ الاتفاقية.
    Un liderazgo político más explícito en este sentido aseguraría que el desarrollo de programas y políticas en todos los sectores se basara sistemáticamente en el análisis de género. UN وبإمكان القيادة الأكثر صراحة في مجال تعميم المنظور الجنساني أن تكفل استناد تطوير السياسات والبرامج في جميع القطاعات على نحو منهجي إلى التحليل الجنساني.
    En la respuesta incluyan información sobre los mecanismos puestos en marcha para supervisar y evaluar la aplicación de programas y políticas destinados a la mujer. UN في إجابتكم، يرجى إدراج المعلومات المتعلقة بالآليات القائمة لرصد وتقييم تنفيذ البرامج والسياسات التي تتعلق بالمرأة.
    Subrayando la necesidad de integrar la perspectiva de género en la formulación y aplicación de programas y políticas, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى إدراج منظور جنساني لدى صوغ البرامج والسياسات وتنفيذها،
    La Política Nacional de Género no tiene un calendario porque se trata de un documento de orientación para la formulación de programas y políticas. UN وليس لدى السياسة الجنسانية الوطنية إطار زمني لأنها وثيقة توجيهية تهدف إلى تطوير البرامج والسياسات.
    El proyecto también ha venido creando nuevos procesos para ayudar a los organismos a utilizar los conocimientos locales en el diseño de programas y políticas. UN كما أقام المشروع عمليات جديدة لمساعدة الوكالات في الاستفادة من المعرفة المحلية عند تصميم البرامج والسياسات.
    Auditora de servicios financieros; evaluadora de programas y políticas públicas Moldavia Vicleanschi Cornelia UN مراجعة حسابات المصالح المالية؛ خبرة تقييم البرامج والسياسات العامة
    También se formularon nuevos procesos para ayudar a los organismos a utilizar los conocimientos locales en la elaboración de programas y políticas. UN كما أنشأ المشروع عمليات جديدة لمساعدة الوكالات على استخدام المعارف المحلية عند تصميم البرامج والسياسات.
    Apoyo a la elaboración de programas y políticas Sur-Sur UN تقديم الدعم لوضع البرامج والسياسات المتصلتين بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب
    En él será posible tener en cuenta la complejidad del cambio de comportamiento de las personas afectadas y la asistencia a las personas, y situar el proceso de cambio dentro de la propia comunidad, fortaleciendo al mismo tiempo la infraestructura institucional y sectorial que se necesita para la formulación de programas y políticas. UN وسيكون في مقدوره أن يضع في الاعتبار الطابع المعقد لتغير السلوك ودعم المتأثرين، وتحديد مكان عملية التغير داخل المجتمع المحلي ذاته مع تعزيز الهياكل المؤسسية والقطاعية اللازمة لوضع البرامج والسياسات.
    :: Contribución a la consolidación de programas y políticas nacionales de seguridad social; y UN :: الإسهام في تعزيز برامج وسياسات الضمان الاجتماعي الوطنية؛
    Colaborar con las Naciones Unidas y otras organizaciones en la promoción y aplicación de programas y políticas que mejoren la salud y la calidad de vida de las mujeres y los niños. UN العمل مع الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى للدعوة وتنفيذ برامج وسياسات تحسّـن صحة النساء والأطفال ونوعية حياتهم.
    En el contexto de la Declaración se considerará como parte de programas y políticas de aculturación condenadas expresamente en el artículo 8. UN وفي سياق الإعلان، فإن هذا الاتصال يُعتبر شكلاً من أشكال برامج وسياسات الاستيعاب التي أدانتها بوضوح المادة 8.
    El Gobierno espera que la comunidad internacional le preste ayuda en la formulación y aplicación de programas y políticas que protejan y promuevan los derechos de las personas con discapacidad. UN وأعرب عن تطلع الحكومة إلى المجتمع الدولي لمساعدتها في وضع وتنفيذ برامج وسياسات تحمي حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعززها.
    Es preciso que los países africanos establezcan un sistema eficaz de seguimiento y evaluación de los avances logrados en la aplicación de programas y políticas de sostenibilidad. UN ولا بد للبلدان الأفريقية أن تضع نظاماً فعالاً لرصد وتقييم التقدم في تنفيذ برامج وسياسات الاستدامة.
    El diagnóstico y las recomendaciones de los informes se incorporaron en los procedimientos de elaboración de programas y políticas. UN وروعي ما صدر عن الاستعراضات من تشخيص وتوصيات في عمليات وضع السياسات والبرامج العامة.
    Éstos sirven de complemento a una gran diversidad de programas y políticas que son de cometido de los gobiernos provinciales y territoriales, que tienen jurisdicción directa en muchas esferas, entre ellas la educación, la salud y los programas sociales. UN وهذه السياسات والبرامج مكملة لمجموعة واسعة من البرامج والسياسات المناطة بالحكومات المحلية واﻹقليمية، والتي لها ولاية مباشرة في العديد من المجالات، ومنها التعليم، والصحة، والبرامج الاجتماعية.
    Asimismo, el titular de la plaza contribuirá al desarrollo integrado de programas y políticas relacionados con la salud, el suministro de agua y el saneamiento en Haití. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيسهم شاغل الوظيفة أيضا في التطوير المتكامل للبرامج والسياسات المتصلة بالصحة والمياه والصرف الصحي في هايتي.
    Cuestiones de programas y políticas UN المسائل المتعلقة بالبرامج والسياسة العامة
    Ahora bien, como en el caso de las disposiciones estatutarias sobre acción afirmativa, es un hecho reconocido que las iniciativas de programas y políticas como éstas necesita coordinarse en un plan de acción más coherente e integral. UN غير أن من المسلم به، مثلما في حالة النصوص القانونية بشأن اﻹجراء اﻹيجابي، أن مبادرات السياسة والبرامج هذه تحتاج إلى التنسيق بينها في خطة عمل شاملة.
    El programa modelo de peldaños hacia el éxito del Gobierno de Alberta, coordinado por a dependencia de programas y políticas de la mujer, fomenta la idea de que la selección de la profesión no es una decisión relacionada con el género e introduce la noción de que las mujeres como los hombres pueden optar por cualquier profesión. UN ٧١٨ - يقوم برنامح حكومة البيرتا المعنون ' برنامج نماذج اﻷدوار ' ، الذي تنسقه ' البرامج والسياسة النسائية ' بترويج الفكرة القائلة بأن اختيار المهنة ليس قرارا متصلا بالجنس، ويأخذ بمفهوم أن كل مهنة هي خيار للمرأة وكذلك للرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more