Esos perfiles son útiles para la formulación de programas y políticas de educación. | UN | وهذه الملامح مفيدة في وضع البرامج والسياسات التعليمية. |
La incorporación de las propuestas de acción a los mecanismos vigentes de supervisión y evaluación de la aplicación de programas y políticas puede resultar útil y eficaz en función de los costos. | UN | ويمكن أن يكون دمج مقترحات العمل في الآليات القائمة لرصد تنفيذ البرامج والسياسات وتقييمها مفيدا وفعالا من حيث التكلفة. |
:: Elaborar mecanismos que proporcionen oportunidades para la participación de las poblaciones indígenas en la elaboración de programas y políticas forestales nacionales; | UN | إنشاء الآليات التي تتيح إمكانية مشاركة الشعوب الأصلية في رسم البرامج والسياسات الوطنية الخاصة بالغابات؛ |
La inspección abordó cuestiones de programas y políticas, y el rendimiento del ACNUR en esferas críticas tales como la gestión de recursos y la calidad de representación. | UN | وفحص التفتيش قضايا برامج وسياسات المفوضية فضلاً عن أدائها في مجالات حاسمة مثل إدارة الموارد وجودة التمثيل. |
Además, esos datos deberían utilizarse para la elaboración de programas y políticas de aplicación de la Convención. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي استخدام البيانات لوضع برامج وسياسات لتنفيذ الاتفاقية. |
Un liderazgo político más explícito en este sentido aseguraría que el desarrollo de programas y políticas en todos los sectores se basara sistemáticamente en el análisis de género. | UN | وبإمكان القيادة الأكثر صراحة في مجال تعميم المنظور الجنساني أن تكفل استناد تطوير السياسات والبرامج في جميع القطاعات على نحو منهجي إلى التحليل الجنساني. |
En la respuesta incluyan información sobre los mecanismos puestos en marcha para supervisar y evaluar la aplicación de programas y políticas destinados a la mujer. | UN | في إجابتكم، يرجى إدراج المعلومات المتعلقة بالآليات القائمة لرصد وتقييم تنفيذ البرامج والسياسات التي تتعلق بالمرأة. |
Subrayando la necesidad de integrar la perspectiva de género en la formulación y aplicación de programas y políticas, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى إدراج منظور جنساني لدى صوغ البرامج والسياسات وتنفيذها، |
La Política Nacional de Género no tiene un calendario porque se trata de un documento de orientación para la formulación de programas y políticas. | UN | وليس لدى السياسة الجنسانية الوطنية إطار زمني لأنها وثيقة توجيهية تهدف إلى تطوير البرامج والسياسات. |
El proyecto también ha venido creando nuevos procesos para ayudar a los organismos a utilizar los conocimientos locales en el diseño de programas y políticas. | UN | كما أقام المشروع عمليات جديدة لمساعدة الوكالات في الاستفادة من المعرفة المحلية عند تصميم البرامج والسياسات. |
Auditora de servicios financieros; evaluadora de programas y políticas públicas Moldavia Vicleanschi Cornelia | UN | مراجعة حسابات المصالح المالية؛ خبرة تقييم البرامج والسياسات العامة |
También se formularon nuevos procesos para ayudar a los organismos a utilizar los conocimientos locales en la elaboración de programas y políticas. | UN | كما أنشأ المشروع عمليات جديدة لمساعدة الوكالات على استخدام المعارف المحلية عند تصميم البرامج والسياسات. |
Apoyo a la elaboración de programas y políticas Sur-Sur | UN | تقديم الدعم لوضع البرامج والسياسات المتصلتين بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب |
En él será posible tener en cuenta la complejidad del cambio de comportamiento de las personas afectadas y la asistencia a las personas, y situar el proceso de cambio dentro de la propia comunidad, fortaleciendo al mismo tiempo la infraestructura institucional y sectorial que se necesita para la formulación de programas y políticas. | UN | وسيكون في مقدوره أن يضع في الاعتبار الطابع المعقد لتغير السلوك ودعم المتأثرين، وتحديد مكان عملية التغير داخل المجتمع المحلي ذاته مع تعزيز الهياكل المؤسسية والقطاعية اللازمة لوضع البرامج والسياسات. |
:: Contribución a la consolidación de programas y políticas nacionales de seguridad social; y | UN | :: الإسهام في تعزيز برامج وسياسات الضمان الاجتماعي الوطنية؛ |
Colaborar con las Naciones Unidas y otras organizaciones en la promoción y aplicación de programas y políticas que mejoren la salud y la calidad de vida de las mujeres y los niños. | UN | العمل مع الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى للدعوة وتنفيذ برامج وسياسات تحسّـن صحة النساء والأطفال ونوعية حياتهم. |
En el contexto de la Declaración se considerará como parte de programas y políticas de aculturación condenadas expresamente en el artículo 8. | UN | وفي سياق الإعلان، فإن هذا الاتصال يُعتبر شكلاً من أشكال برامج وسياسات الاستيعاب التي أدانتها بوضوح المادة 8. |
El Gobierno espera que la comunidad internacional le preste ayuda en la formulación y aplicación de programas y políticas que protejan y promuevan los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وأعرب عن تطلع الحكومة إلى المجتمع الدولي لمساعدتها في وضع وتنفيذ برامج وسياسات تحمي حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعززها. |
Es preciso que los países africanos establezcan un sistema eficaz de seguimiento y evaluación de los avances logrados en la aplicación de programas y políticas de sostenibilidad. | UN | ولا بد للبلدان الأفريقية أن تضع نظاماً فعالاً لرصد وتقييم التقدم في تنفيذ برامج وسياسات الاستدامة. |
El diagnóstico y las recomendaciones de los informes se incorporaron en los procedimientos de elaboración de programas y políticas. | UN | وروعي ما صدر عن الاستعراضات من تشخيص وتوصيات في عمليات وضع السياسات والبرامج العامة. |
Éstos sirven de complemento a una gran diversidad de programas y políticas que son de cometido de los gobiernos provinciales y territoriales, que tienen jurisdicción directa en muchas esferas, entre ellas la educación, la salud y los programas sociales. | UN | وهذه السياسات والبرامج مكملة لمجموعة واسعة من البرامج والسياسات المناطة بالحكومات المحلية واﻹقليمية، والتي لها ولاية مباشرة في العديد من المجالات، ومنها التعليم، والصحة، والبرامج الاجتماعية. |
Asimismo, el titular de la plaza contribuirá al desarrollo integrado de programas y políticas relacionados con la salud, el suministro de agua y el saneamiento en Haití. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيسهم شاغل الوظيفة أيضا في التطوير المتكامل للبرامج والسياسات المتصلة بالصحة والمياه والصرف الصحي في هايتي. |
Cuestiones de programas y políticas | UN | المسائل المتعلقة بالبرامج والسياسة العامة |
Ahora bien, como en el caso de las disposiciones estatutarias sobre acción afirmativa, es un hecho reconocido que las iniciativas de programas y políticas como éstas necesita coordinarse en un plan de acción más coherente e integral. | UN | غير أن من المسلم به، مثلما في حالة النصوص القانونية بشأن اﻹجراء اﻹيجابي، أن مبادرات السياسة والبرامج هذه تحتاج إلى التنسيق بينها في خطة عمل شاملة. |
El programa modelo de peldaños hacia el éxito del Gobierno de Alberta, coordinado por a dependencia de programas y políticas de la mujer, fomenta la idea de que la selección de la profesión no es una decisión relacionada con el género e introduce la noción de que las mujeres como los hombres pueden optar por cualquier profesión. | UN | ٧١٨ - يقوم برنامح حكومة البيرتا المعنون ' برنامج نماذج اﻷدوار ' ، الذي تنسقه ' البرامج والسياسة النسائية ' بترويج الفكرة القائلة بأن اختيار المهنة ليس قرارا متصلا بالجنس، ويأخذ بمفهوم أن كل مهنة هي خيار للمرأة وكذلك للرجل. |