Elaboración y ejecución de programas y proyectos en esferas determinadas conjuntamente con los gobiernos | UN | تصميم وتنفيذ البرامج والمشاريع في المجالات التي تحدد بالاشتراك مع الحكومات |
Elaboración y ejecución de programas y proyectos en esferas determinadas conjuntamente con los gobiernos | UN | تصميــم وتنفيـذ البرامج والمشاريع في المجالات التي تحدد بالاشتراك مع الحكومات |
El Alto Comisionado autoriza la asignación de fondos para la ejecución de programas y proyectos en función de la disponibilidad de capital. | UN | ويأذن المفوض السامي بتخصيص الاعتمادات المالية اللازمة لتنفيذ البرامج والمشاريع في حدود الأموال المتاحة. |
Las asociaciones y alianzas estratégicas son marcos institucionales de gran importancia para la ejecución de programas y proyectos en el plano comunitario. | UN | وتعد الشراكات والتحالفات الاستراتيجية أطر عمل مؤسسية مهمة لتنفيذ البرامج والمشاريع على صعيد المجتمع المحلي. |
En el transcurso del período que analizamos, la NEPAD ha evolucionado, pasando de la visión política a la elaboración de planes rectores sobre cuestiones muy precisas y a la ejecución de programas y proyectos en los sectores prioritarios. | UN | خلال القترة قيد الاستعراض، انتقلت الشراكة الجديدة من رؤية سياسية إلى صياغة مخططات توجيهية بشأن قضايا محددة وتنفيذ برامج ومشاريع في القطاعات التي تحظى بالأولوية. |
El Alto Comisionado autoriza la asignación de fondos para la ejecución de programas y proyectos en función de la disponibilidad de capital. | UN | ويأذن المفوض السامي بتخصيص الاعتمادات المالية اللازمة لتنفيذ البرامج والمشاريع في حدود الأموال المتاحة. |
La Comisión recomendó que las organizaciones apropiadas del sistema de las Naciones Unidas adoptaran medidas para facilitar la financiación de programas y proyectos en las zonas secas y subhúmedas. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ المؤسسات المناسبة في منظومة اﻷمم المتحدة خطوات لتيسير تمويل البرامج والمشاريع في المناطق الجافة وشبه الرطبة. |
El FNUAP apoya un gran numero de programas y proyectos en distintos países en desarrollo y es la fuente principal de asistencia en materia de población para otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | ويدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عددا كبيرا من البرامج والمشاريع في جميع أنحاء العالم النامي ويعد المصدر الرئيسي للتمويل في ميدان السكان للهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة. |
Con el examen y la consolidación de programas y proyectos en el marco de los llamamientos consolidados de las Naciones Unidas se determinan las duplicaciones y lagunas que pueda haber en la información. | UN | ويتم أيضا تحديد المجالات التي يحتمل أن يكون فيها تداخل أو فجوات وذلك من خلال استعراض وتوحيد البرامج والمشاريع في إطار النداءات الموحدة للأمم المتحدة. |
Las normas transparentes de recuperación de gastos también redundarían en beneficio de los donantes y facilitarían su adopción de decisiones sobre la financiación de programas y proyectos en las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | واعتماد قواعد شفافة لاسترداد التكاليف سيخدم أيضاً مصلحة المانحين ويُسهّل اتخاذهم للقرارات المتعلقة بتمويل البرامج والمشاريع في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Las normas transparentes de recuperación de gastos también redundarían en beneficio de los donantes y facilitarían su adopción de decisiones sobre la financiación de programas y proyectos en las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | واعتماد قواعد شفافة لاسترداد التكاليف سيخدم أيضاً مصلحة المانحين ويُسهّل اتخاذهم للقرارات المتعلقة بتمويل البرامج والمشاريع في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
ii) Eficacia del desarrollo: costo de las actividades de asesoramiento sobre políticas y las de carácter técnico o de ejecución que se necesitan para el logro de los objetivos de programas y proyectos en las esferas en que se especializan las organizaciones; | UN | ' 2` كفالة فعالية التنمية: تكاليف الأنشطة ذات الطابع الاستشاري على صعيد السياسات، أو ذات الطابع التقني والتنفيذي، التي تلزم لتحقيق أهداف البرامج والمشاريع في المجالات التي تركز عليها المنظمات؛ |
Los gastos en concepto de eficacia del desarrollo se refieren al costo de las actividades de asesoramiento en materia de políticas o de carácter técnico y de ejecución que son necesarias para lograr los objetivos de programas y proyectos en las esferas principales de las que se ocupan las organizaciones. | UN | وتشير تكاليف فعالية التنمية إلى تكلفة الأنشطة ذات الطابع الاستشاري للسياسة العامة، والتقني والتنفيذي الضرورية لتحقيق أهداف البرامج والمشاريع في مجالات التركيز للمنظمات. |
30. Además de los recursos gubernamentales destinados al financiamiento de programas y proyectos, en las áreas mencionadas en el anexo, el país recibió nuevo financiamiento y compromisos de cooperación a través de diferentes mecanismos. | UN | ٣٠ - وباﻹضافة الى الموارد الحكومية المخصصة لتمويل البرامج والمشاريع في المناطق المذكورة في المرفق، تلقى البلد تمويلا جديدا وتعهدا بالتعاون عن طريق آليات شتى. |
19. Con unas pocas excepciones, la Junta comprobó la existencia de deficiencias bastante graves en la gestión de programas y proyectos en casi todas las organizaciones y fondos examinados. | UN | ١٩ - وأضاف أن المجلس، مع وجود استثناءات قليلة، قد وجد مواطن ضعف خطيرة في إدارة البرامج والمشاريع في جميع المنظمات والصناديق قيد الاستعراض. |
La ONUDI ha introducido un nuevo proceso para la gestión de programas y proyectos en el marco de una importante reestructuración y reforma organizativa iniciadas a finales de 1993 y aprobadas en el quinto período de sesiones de la Conferencia General. | UN | ١٦٥ - وأدخلت منظمة اليونيدو عملية جديدة ﻹدارة البرامج والمشاريع في سياق عملية كبرى لﻹصلاح التنظيمي وإعادة التشكيل بدأت في أواخر عام ١٩٩٣ وأقرت في الدورة الخامسة للمؤتمر العام. |
160. La ONUDI ha introducido un nuevo proceso para la gestión de programas y proyectos en el marco de una importante reestructuración y reforma organizativa iniciadas a finales de 1993 y aprobadas en el quinto período de sesiones de la Conferencia General. | UN | ١٦٠ - وأدخلت منظمة اليونيدو عملية جديدة ﻹدارة البرامج والمشاريع في سياق عملية كبرى لﻹصلاح التنظيمي وإعادة التشكيل بدأت في أواخر عام ١٩٩٣ وأقرت في الدورة الخامسة للمؤتمر العام. |
Por lo tanto, la transferencia de tecnología es un componente de una amplia gama de programas y proyectos en diferentes niveles, que van desde la investigación y la información técnica hasta la cooperación técnica y la extensión. | UN | ولهذا فإن نقل التكنولوجيا عنصر ذو نطاق واسع من البرامج والمشاريع على مختلف اﻷصعدة يتراوح من البحث والمعلومات العلمية إلى التعاون التقني واﻹرشاد. |
La ICA emprendió una serie de programas y proyectos en los niveles mundial y regional para elevar la conciencia de la cuestión y para reunir datos que permitieran medir los progresos. | UN | وقام التحالف بسلسلة من البرامج والمشاريع على الصعيدين الدولي والإقليمي لإذكاء الوعي بالمسائل ذات الصلة ولجمع البيانات ليتسنى قياس التقدم المحرز. |
Las oficinas regionales del ONU-Hábitat desempeñarán una función fundamental en la ejecución de programas y proyectos en los niveles nacional y regional, en estrecha colaboración con los asociados y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وستؤدي المكاتب الإقليمية لموئل الأمم المتحدة دورا حاسما في تنفيذ البرامج والمشاريع على الصعيدين القطري والإقليمي، بالعمل بشكل وثيق مع الشركاء وغيرهم من وكالات الأمم المتحدة. |
El marco interinstitucional de crítica programática posibilita que los funcionarios ejecutivos adopten decisiones mejor fundamentadas sobre la realización de programas y proyectos en entornos difíciles y ayuda a que el personal evite correr riesgos innecesarios. | UN | ويسمح إطار الأهمية الحيوية للبرامج المشترك بين المنظمات للمديرين باتخاذ قرارات مستنيرة أكثر بشأن تنفيذ برامج ومشاريع في بيئات صعبة ويساعد الموظفين على تلافي أخطار لا داعي لها. |
Estos fondos retenidos se utilizarían como capital inicial y/o cofinanciación para la elaboración y ejecución de programas y proyectos en esferas de interés crítico para los Estados Miembros. | UN | وسوف تُستخدم هذه الأموال كأموال ابتدائية و/أو كأموال مشاركة لإعداد وتنفيذ برامج ومشاريع في مجالات تتسم بأهمية حاسمة للدول الأعضاء. |