Esto también aumentaba el riesgo de litigios, dada la falta de progresos en las negociaciones comerciales. | UN | ورأوا أيضاً أن ذلك يؤدي إلى زيادة في المنازعات في ظل عدم إحراز تقدم في المفاوضات التجارية. |
Esto también aumentaba el riesgo de litigios, dada la falta de progresos en las negociaciones comerciales. | UN | ورأوا أيضاً أن ذلك يؤدي إلى زيادة في المنازعات في ظل عدم إحراز تقدم في المفاوضات التجارية. |
Además, hace tres meses que la Asamblea General concluyó por mayoría abrumadora que la falta de progresos en las negociaciones israelo-palestinas tendría graves consecuencias. | UN | وفضلا عن ذلك، مرت ثلاثة أشهر على ما توصلت اليه الجمعية العامة بأغلبية ساحقة وهو أن عدم إحراز تقدم في المفاوضات اﻹسرائيلية الفلسطينية من شأنه أن يؤدي إلى عواقب وخيمة. |
La falta de progresos en las negociaciones sobre el cambio climático demuestra la amplia divergencia de posiciones sobre la cuestión. | UN | يكشف عدم إحراز تقدم في مفاوضات تغير المناخ بوضوح البون الشاسع في المواقف من هذه القضايا. |
Por otro lado, el comercio -- uno de los principales motores del desarrollo -- sigue en peligro por la falta de progresos en las negociaciones de la Ronda de Doha. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التجارة - وهي المحرك الرئيسي للتنمية - ما برحت تتعرض لخطر عدم إحراز تقدم في مفاوضات جولة الدوحة. |
Expresamos nuestra profunda preocupación por la falta de progresos en las negociaciones en curso sobre el cambio climático e instamos a todas las partes a que concluyan las negociaciones de modo que los países desarrollados tomen la iniciativa para reducir las emisiones y dotar de recursos financieros y tecnológicos suficientes, previsibles y adicionales a los países menos adelantados. | UN | ونعرب عن بالغ القلق إزاء الافتقار إلى التقدم المحرز في المفاوضات الجارية بشأن تغير المناخ، ونحث جميع الأطراف على الانتهاء من المفاوضات مع البلدان المتقدمة النمو التي تمسك بزمام المبادرة في خفض الانبعاثات وتوفير الموارد التكنولوجية والمالية الإضافية الكافية التي يمكن التنبؤ بها لأقل البلدان نموا. |
Añadió que la realización de progresos en las negociaciones comerciales multilaterales también propiciaría la adopción de medidas a nivel mundial para mitigar los efectos del cambio climático y adaptarse a él. | UN | وأضافت أن إحراز تقدم في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف سوف يكون ذا صلة فيما يتعلق بتقديم الدعم الملائم للعمل على الصعيد العالمي بشأن الحد من تغير المناخ والتكيف معه. |
No se prestó apoyo a los excombatientes durante el período del que se informa porque no se aplicaron programas de desarme, desmovilización y reintegración a causa de la falta de progresos en las negociaciones sobre un acuerdo de paz plenamente inclusivo en Darfur | UN | لم يقدم أي دعم للمقاتلين السابقين خلال الفترة المشمولة بالتقرير نظرا لعدم تنفيذ برنامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج نتيجة لعدم إحراز تقدم في المفاوضات للتوصل إلى اتفاق سلام شامل في دارفور |
No se elaboró el plan estratégico a largo plazo ni se presentó a las legislaturas locales y nacionales para su ratificación debido a la falta de progresos en las negociaciones sobre un acuerdo de paz plenamente inclusivo | UN | لم تصغ الخطة الاستراتيجية طويلة الأجل ولم تُقدم إلى الهيئات التشريعية المحلية والوطنية للتصديق عليها، ويعزى ذلك إلى عدم إحراز تقدم في المفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق سلام شامل |
Si el comercio internacional se considera la fuerza motriz del crecimiento económico, capaz de generar recursos para financiar el desarrollo, entonces las expectativas de los países en desarrollo en la Ronda de Doha tal vez no se cumplan debido a la falta de progresos en las negociaciones multilaterales. | UN | وإذا اعتبرت التجارة الدولية القوة الدافعة للنمو الاقتصادي، والقادرة على إيجاد الموارد لتمويل التنمية، فإن توقعات البلدان النامية في جولة الدوحة قد لا يتم الوفاء بها بسبب عدم إحراز تقدم في المفاوضات المتعددة الأطراف. |
Expresando profunda preocupación por la falta de progresos en las negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio y reafirmando la necesidad de que la Ronda de Desarrollo de Doha arroje resultados positivos en ámbitos fundamentales como la agricultura, el acceso a los mercados de los productos no agrícolas, la facilitación del comercio, el desarrollo y los servicios, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق لعدم إحراز تقدم في المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية، وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى أن تسفر جولة الدوحة الإنمائية عن نتائج ناجحة في مجالات رئيسية من قبيل الزراعة وإمكانية وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق وتيسير التجارة والتنمية والخدمات، |
Expresando profunda preocupación por la falta de progresos en las negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio y reafirmando la necesidad de que la Ronda de Desarrollo de Doha arroje resultados positivos en ámbitos fundamentales como la agricultura, el acceso a los mercados de los productos no agrícolas, la facilitación del comercio, el desarrollo y los servicios, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق لعدم إحراز تقدم في المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية، وإذ تؤكد من جديد ضرورة أن تسفر جولة الدوحة الإنمائية عن نتائج ناجحة في مجالات رئيسية من قبيل الزراعة وإمكانية وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق وتيسير التجارة والتنمية والخدمات، |
Expresando profunda preocupación por la falta de progresos en las negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio y reafirmando la necesidad de que la Ronda de Desarrollo de Doha arroje resultados positivos en ámbitos fundamentales como la agricultura, el acceso a los mercados de los productos no agrícolas, la facilitación del comercio, el desarrollo y los servicios, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق لعدم إحراز تقدم في المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية، وإذ تعيد تأكيد ضرورة أن تسفر جولة الدوحة الإنمائية عن نتائج ناجحة في مجالات رئيسية من قبيل الزراعة وإمكانية وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق وتيسير التجارة والتنمية والخدمات، |
Expresando profunda preocupación por la falta de progresos en las negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio y reafirmando la necesidad de que la Ronda de Desarrollo de Doha arroje resultados positivos en ámbitos fundamentales como la agricultura, el acceso a los mercados de los productos no agrícolas, la facilitación del comercio, el desarrollo y los servicios, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق لعدم إحراز تقدم في المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية، وإذ تعيد تأكيد ضرورة أن تسفر جولة الدوحة الإنمائية عن نتائج ناجحة في مجالات رئيسية من قبيل الزراعة وإمكانية وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق وتيسير التجارة والتنمية والخدمات، |
Expresando profunda preocupación por la falta de progresos en las negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio y reafirmando la necesidad de que la Ronda de Desarrollo de Doha arroje resultados positivos en ámbitos fundamentales como la agricultura, el acceso a los mercados de los productos no agrícolas, la facilitación del comercio, el desarrollo y los servicios, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق لعدم إحراز تقدم في المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية، وإذ تعيد تأكيد ضرورة أن تسفر جولة الدوحة الإنمائية عن نتائج ناجحة في مجالات رئيسية من قبيل الزراعة وإمكانية وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق وتيسير التجارة والتنمية والخدمات، |
En consultas del pleno, los miembros del Consejo expresaron tanto su apoyo a las gestiones del Cuarteto como su preocupación por la falta de progresos en las negociaciones y los inquietantes acontecimientos sobre el terreno, sobre todo el hecho de que Israel mantuviera las actividades de asentamientos y su decisión de retener el pago de los ingresos fiscales a la Autoridad Palestina. | UN | وفي مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية وعن قلقهم إزاء عدم إحراز تقدم في المفاوضات والتطورات المثيرة للقلق على أرض الواقع، ولا سيما مواصلة إسرائيل نشاطها الاستيطاني، وقرارها بتجميد دفع الإيرادات الضريبية إلى السلطة الفلسطينية. |
Informó de que la situación entre el Sudán y Sudán del Sur era compleja y peligrosa y destacó su preocupación por la falta de progresos en las negociaciones sobre las cuestiones posteriores a la independencia, así como por el hecho de que la retórica hostil de ambas partes pudiera conducir a una escalada militar. | UN | وأفاد الأمين العام المجلس بأن الوضع بين السودان وجنوب السودان مُعقّد وخطير، وأبدى قلقه الشديد إزاء عدم إحراز تقدم في المفاوضات المتعلقة بمسائل مرحلة ما بعد الاستقلال، وقلقه من أن تتسبب اللهجة الخطابية العدائية على الجانبين في حدوث تصعيد عسكري. |
Reafirmando el papel fundamental de la Conferencia de Desarme como único foro de negociación multilateral sobre desarme y observando con pesar la falta de progresos en las negociaciones sobre desarme, en particular las relativas al desarme nuclear, en la Conferencia de Desarme durante el período de sesiones que celebró en 1997, | UN | وإذ تؤكد من جديد الدور الرئيسي لمؤتمر نزع السلاح بوصفه محفل التفاوض المتعدد اﻷطراف الوحيد بشأن نزع السلاح، وإذ تعرب عن اﻷسف لعدم إحراز تقدم في مفاوضات نزع السلاح، لا سيما نزع السلاح النووي، في مؤتمر نزع السلاح خلال دورته لعام ١٩٩٧، |
Reafirmando el papel fundamental de la Conferencia de Desarme como único foro de negociación multilateral sobre desarme y observando con pesar la falta de progresos en las negociaciones sobre desarme, en particular las relativas al desarme nuclear, en la Conferencia de Desarme durante el período de sesiones que celebró en 1997, | UN | وإذ تؤكد من جديد الدور الرئيسي لمؤتمر نزع السلاح بوصفه محفل التفاوض المتعدد اﻷطراف الوحيد بشأن نزع السلاح، وإذ تعرب عن اﻷسف لعدم إحراز تقدم في مفاوضات نزع السلاح، لا سيما نزع السلاح النووي، في مؤتمر نزع السلاح خلال دورته لعام ١٩٩٧، |
Reafirmando el papel fundamental de la Conferencia de Desarme como único foro de negociación multilateral sobre desarme y observando con pesar la falta de progresos en las negociaciones sobre desarme, en particular las relativas al desarme nuclear, en la Conferencia de Desarme durante el período de sesiones que celebró en 1998, | UN | وإذ تؤكد من جديد الدور الرئيسي لمؤتمر نزع السلاح بوصفه محفل التفاوض المتعدد اﻷطراف الوحيد بشأن نزع السلاح، وإذ تعرب عن اﻷسف لعدم إحراز تقدم في مفاوضات نزع السلاح، لا سيما نزع السلاح النووي، في مؤتمر نزع السلاح خلال دورته لعام ١٩٩٨، |
El Sr. Afifi (Egipto) expresa preocupación por la falta de progresos en las negociaciones sobre la Cuenta para el Desarrollo e insta a todas las delegaciones a que redoblen los esfuerzos a fin de llegar a un acuerdo. | UN | 21 - السيد عفيفي (مصر): أعرب عن قلقه بسبب قلة التقدم المحرز في المفاوضات بشأن حساب التنمية وناشد جميع الوفود تكثيف جهودها من أجل التوصل إلى اتفاق. |